Горю! Конопляное поле.
Название: Дери-жабля
Автор: sillvercat для WTF Historical Adventures 2025
Бета: Xenya-m
Канон: ориджинал
Размер: мини, 1026 слов
Персонажи: беспризорник Каро, профессор Шагрой, квартальный Монс и другие
Категория: джен
Жанр: стимпанк, приключения, юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Удирая от квартального, Каро забирается на борт готового к отлёту дирижабля.
Ссылка: тут

Городские улицы были узкими и извилистыми, вели то вверх, то вниз, убегая к раскинувшемуся на окраине озеру. Эти улицы и стали домом для тринадцатилетнего Каро.
Своих родителей он не помнил, может быть, они и были цыганами, как ругалась приютившая его тётка Марьяна: «У-у, цыганское отродье!» Но и тётка Марьяна умерла, тогда-то Каро окончательно переселился на улицу, потому что тёткин домик немедля заняли какие-то приехавшие из деревни родственники. Каро был им не нужен, да он и не стремился остаться. На улице было куда веселее: никто не нудел, не заставлял учиться или молиться. На улице он был свободен, как ветер, как облака, подгоняемые этим ветром.
Воронёная шапка кудрей на голове Каро в холода заменяла ему настоящую шапку, а подошвы босых ног заскорузли и стали твёрже конских копыт. Он мог танцевать босиком на раскалённых углях, как настоящие нестинары-огнепоклонники, — и танцевал!
На его костлявых плечах, будто на огородном пугале, болталась выгоревшая под солнцем синяя рубаха — с пугала он её и снял, а холщовые штаны подвязал в поясе бечёвкой, чтоб не сползали. В эти штаны можно было бы запихать три таких тощих задницы, как у Каро. Но он не был вхож в знатные дома и не собирался, поэтому всё это его нисколько не волновало.
Прямо сейчас его волновал, бесил даже, квартальный Монс, заимевший на Каро зуб. А из-за чего? Подумаешь, старую Иляну обносил на свежие пухлые булочки, зеленщика Варда — на спелые помидоры, а во всех окрестных садах собирал дань яблоками и грушами. Жрать ведь что-то надо, не милостыню же просить! Кроме того, Каро никогда не отказывался полоть чужие огороды или колоть дрова за миску лукового супа или мамалыги.
Но квартальный Монс непременно желал изловить его и запихать в приют при монастырской богадельне. Там его обрядят в чёрную хламиду и за булькающую в животе пресную овсянку заставят твердить наизусть молитвы и от рассвета до заката гнуть спину на монастырских полях. Ещё не хватало!
Каро осторожно выглянул из-за угла крайнего к ярмарочной площади краснокирпичного дома богатеев Ронсарди и во все лопатки припустил вперёд, чтобы смешаться с толпой зевак. Были тут и расфуфыренные барышни с кружевными зонтиками от солнца, и напомаженные франты, и нищие бродяги в лохмотьях, такие же, как сам Каро. Все они торопились поглазеть, как господин анжанер-профессор Шагрой полетит в небо на своей дери-жабле. Про этот полёт, профессора и дери-жаблю вот уже три дня надрывали глотки газетчики.
Она высилась посреди площади серой громадой, почти что с дом величиной. Только этот дом был надувной, будто продаваемые на ярмарке шары, и изо всех сил рвался ввысь, удерживаемый четырьмя колючими канатами. Под толстым пузом дери-жабли болталась кабина с круглыми оконцами, где и будет сидеть профессор-анжанер Шагрой во время полёта, как важно разъяснял один худосочный франт своей барыньке в кружавчиках, кудрявой, как коричневый пуделёк у неё на руках.
Каро во все уши прислушивался к этому интересному разговору, намереваясь поближе подобраться к кабине, и чуть было не упустил из виду мелькнувшие в толпе седые бакенбарды и форменный синий картуз квартального Монса.
Вот прицепился, что твой репей!
Шёпотом выругавшись, Каро ужом проскользнул между дюжими грузчиками в серых робах. Те волокли на широких плечах какие-то мешки и ящики, видать с припасами.
Среди уличных беспризорников считалось — и заслуженно, — что Каро, как никто, умеет отводить любому глаза. Видать, поэтому злобный квартальный Монс ещё ни разу его не поймал. И именно поэтому ему удалось почти на четвереньках пробраться среди грузчиков по пружинящим дощатым сходням — туда, в кабину загадочной и страшной дери-жабли, и затаиться за канатной бухтой. Прямо перед его убежищем грузчики тут же сбросили пару туго набитых холщовых мешков, слава святым угодникам.
Каро с трудом перевёл дух. Сердце у него прыгало так, что ему приходилось придерживать его рукой сквозь драную рубаху.
Дери-жабля сейчас полетит! И он вместе с нею!
И это случилось. Распластавшись за мешками и канатами, словно лягушонок, Каро обострённым слухом ловил разговоры профессора со своими помощниками, остающимися внизу. С грохотом упали сходни, заскрипел задраиваемый люк. Шагрой расхаживал туда-сюда, потом шаги стихли, раздались лязг и дребезжание, перешедшие в настоящий рёв – от него закладывало уши. Вся кабина, к полу которой судорожно прижимался Каро, затряслась, как в лихорадке.
Он дорого бы дал за то, чтобы подползти к круглому оконцу и выглянуть наружу, но не смел. Он догадывался, что канаты, удерживавшие дери-жаблю, ослабли, а потом и вовсе отцепились. Она взмыла в небо, но не свободно, как воздушный шар, а повинуясь твёрдой руке профессора, который что-то с ней делал.
Каро преисполнился безграничного уважения к этому человеку, управлявшему эдакой махиной. Заставлявшему её лететь по небу туда, куда ему было надобно. Но долго задумываться об этом Каро не пришлось: кабину внезапно затрясло так, что булочки старой Иляны, которые он уплёл утром, немедля подкатили к горлу.
Каро зажмурился, конвульсивно сглатывая, и не заметил, как профессор подошёл к его убежищу. Твёрдая рука ухватила его за ухо и выволокла на свет божий, заставив позабыть даже о бунтующем желудке.
— Эге-ге, что это у нас тут? Лишний балласт? — прозвучал негромкий насмешливый голос.
Каро робко приоткрыл один глаз и уставился прямо в искрящиеся весельем синие глаза профессора Шагроя. У него чуть полегчало на душе, он знал, что по-настоящему весёлые и умные люди — обычно не злые.
Но профессор грозно сощурился:
— А знаешь ли ты, для чего предназначен балласт? Его сбрасывают вниз, если воздушное судно попадает в переделку и ему надо подняться, к примеру, над грозовым фронтом.
У Каро сердце захолонуло.
— Зачем ты забрался сюда? Отвечай, — строго приказал Шагрой.
Каро шмыгнул носом и сознался:
— Я убегал от квартального Монса, который хочет упечь меня в богадельню. И ещё… мне было интересно.
Он выпалил это одним духом.
— Интересно? — профессор приподнял тёмную бровь, не обратив внимания на слова про квартального.
Каро дважды быстро кивнул и робко вопросил:
— Мы же сейчас летим прямо по небу?
— Именно так, — степенно ответил профессор, выпуская наконец его злосчастное ухо.
— Дери-жабля сама летит? — уже смелее продолжал Каро, с любопытством озираясь. В круглом оконце кабины стояли белые клочковатые облака. Самые настоящие!
— Ди-ри-жабль, — строго поправил профессор. — Я задал ему курс. Как тебя зовут?
Каро назвался и почесал одну ногу о другую.
— Я — инженер Шагрой, — отрывисто бросил профессор. — Сколько тебе лет? Обучен грамоте?
— Тринадцать. Читать умею, — промямлил Каро.
— Что ж, раз ты попал сюда и не хочешь стать балластом, парень, тебе придётся мне помогать.
Под гулкий смех профессора Каро закивал так энергично, что у него едва не отвалилась голова.
…Через восемь лет он построил свой первый дирижабль.
Название: Операция ротмистра Чобану
Автор: sillvercat для WTF Historical Adventures 2025
Бета: Xenya-m, Shiae Hagall Serpent
Канон: фильмы серии «Жёлтая роза» (Румыния)
Размер: мини, 1580 слов
Персонажи: Мэрджелату, Заячья Губа, ОМП, ОЖП
Категория: джен, гет
Жанр: приключения, юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Ротмистр Чобану, желая выслужиться, охотится за двумя разбойниками.
Примечание: можно читать как оридж; сеттинг: Румыния середины XIX века
Предупреждения: смерть второстепенных персонажей; есть пасхалки
Ссылка: тут

У ротмистра Чобану была мечта. В новоиспечённом жандармском корпусе, куда он попал по протекции двоюродного брата кума жены, державшего ресторацию, где часто кутили штабные чины, Чобану мечтал дослужиться до штаб-ротмистра, а то и – бери выше! – до майора. Стефания, супруга, в этом его полностью поддерживала, а ведь все знают – ничто так не окрыляет мужчину, как поддержка любящей женщины.
Поэтому Чобану сам вызвался провести рискованную операцию по поимке двоих разбойников — не с бухты-барахты, а с помощью осведомителя, корчмаря Попеску, скользкого малого с бегающими глазками и рыжими патлами (как известно, рыжиной бог шельму метит). Но за Попеску водилось немало тёмных делишек, и он прочно сидел на крючке у жандармов, деваться ему было некуда. Он-то и должен был доложить через мальчишку-конюшего, когда разбойники остановятся у него с ночевкой.
Итак, Чобану выстроил план поимки преступников, получил снисходительное одобрение начальства, дождался явления конюшего с замусоленной запиской, обнял Стефанию, пустившую слезу. И отбыл «в поля» — в буквальном смысле, ибо харчевня Попеску находилась на пересечении трактов, по обе стороны от которых простирались кукурузные и пшеничные поля.
— Береги себя, помни о нашем сыне! — тревожно крикнула ему вслед Стефания, положив ладонь на живот, уже заметно выпиравший под юбкой. Чобану махнул рукой, не оборачиваясь. Женские слёзы — что дождь поутру, поморосит и пройдёт. Он верил в свою фортуну.
Разумеется, он не собирался являться в харчевню Попеску в форме, даже и в сопровождении трёх жандармов, приданных ему начальством. Вышеупомянутые разбойники перещёлкали, как куропаток, немало таких форменных служак, о чём всем было хорошо известно. Взглянув на уныло вытянувшиеся физиономии подчинённых, ротмистр только головой покачал, но бодро произнёс, в надежде, что у этой троицы проснётся охотничий азарт:
— Выше носы, ребята! Нас ждёт хорошее вознаграждение, если доставим душегубов живыми или... мёртвыми.
Он особо выделил последнее слово и угадал верно: парни действительно приободрились. Зряшно рисковать жизнью никто из них не желал, как и сам Чобану, и, если разрешалось просто укокошить душегубов, не возясь с их поимкой, поступить иначе было бы величайшей глупостью. Чобану с некоторым самодовольством подумал, что единственный сынок его матушки дураком точно не был. Ну, и обещание щедрой награды тоже играло важную роль.
— Делайте всё, как я говорю, и не пропадёте, — он снисходительно похлопал по плечу самого молодого из жандармов, чернявого Санду, стараясь не слышать вдруг прозвучавшего в ушах ехидного голоса своего деревенского деда Андруся, мол, слухайте мене, и беда вас не мине. — Переодеваемся.
Внешний облик участников операции и легенда были им тщательно продуманы. Он знал, с кем придётся иметь дело — пресловутые душегубы являлись не просто гайдуками-грабителями с большой дороги, останавливавшими крестьянские возки с глиняными горшками и курами. Нет, главный из двоих по кличке Жёлтая Роза, Мэрджелату, был, по слухам, княжеского рода, а его сподручник, правая, так сказать, рука, носил прозвище Заячья Губа и несколько лет подвизался в цирке, ловкий и проворный, как дьявол. И главное, Мэрджелату входил в так называемое «Братство» революционеров, жаждавших одних им ведомых перемен в стране.
Словом, Чобану был твёрдо намерен, не рискуя, прикончить обоих висельников, по которым петля плакала, прямо в харчевне Попеску.
Скрипучий возок, который ему удалось раздобыть для обоснования легенды, нагрузили разномастной самолепной посудой, купленной на казённые деньги у весьма обрадованного этим местного гончара. А позади возка для пущего антуража был привязан осёл из списка конфиската, обитавший при жандармской конюшне и носивший кличку Гвидо. Осёл был стар, сварлив, и Чобану намеревался оставить его в харчевне по завершении операции.
Жандармы, переодетые в поношенные рубахи, штаны и безрукавки, тоже из конфиската, как и осёл (брезгливый Чобану предварительно отдал одежонку прачке), загрузились в возок, и Санду хлестнул впряжённого в него кроткого гнедого мерина. У всех четверых под просторными рубахами скрывались револьверы, а на дне повозки предусмотрительно таились три ружья, прикрытые соломой.
Пока возок трясся по пыльной дороге в сопровождении взрёвывавшего время от времени осла, Чобану ещё раз назидательно повторил указания, сводившиеся к «стрелять только после меня» и «смотреть в оба».
Но это не пригодилось.
Они увидели разбойников, как только зашли в харчевню, оставив возок у коновязи. Чтобы не вызвать подозрений, ротмистр балагурил, рассказывая какую-то байку, некогда услышанную от деда Андруся. На крыльце их встретил Попеску в засаленном фартуке, угодливо кланяясь и моргая ротмистру обоими глазами — вот же болван! Наконец он отступил в полумрак харчевни, пропуская охотников за дичью.
Дичь расположилась на лавке у окна, непринуждённо облокотившись на стол. Приметы соответствовали описанию. Первый, Мэрджелату, как сразу догадался ротмистр, прекрасно смотрелся бы и в модной ресторации, невзирая на крестьянскую безрукавку и потрёпанную шляпу: стройный, с горделивой осанкой и пронзительным взором исподлобья, от которого пробирала невольная дрожь. Второй, Заячья Губа, был куда моложе, с непокрытой светлой головой и кривой бесшабашной ухмылочкой. Оба наверняка видели, как новые гости подъезжали и высаживались из возка, понял Чобану. Второй мыслью было: «Неужели раскрыли? Так быстро?» — когда разбойники начали пальбу прямо из-за стола. Тёмная зала немедля наполнилась грохотом выстрелов, пороховой вонью, едким дымом и паническими воплями. Вопила жена хозяина, дородная тётка, на свою беду высунувшаяся из кухни.
Ротмистр увидел, как Санду в залитой кровью рубахе вываливается обратно на крыльцо, и от души понадеялся, что парень останется в живых. Бездыханные тела двух других его подчинённых уже распластались на полу. Сам же ротмистр успел нырнуть в погреб, кубарем перекатившись к предусмотрительно откинутой хозяином крышке.
Странно, но засовы на крышке оказались даже изнутри. Едва опомнившись, ротмистр крепко-накрепко их задвинул, спрыгнул с лестницы и привалился к скользкой бревенчатой стене, переводя дух. Рукав рубахи был располосован пулей и запятнан кровью, но ему повезло – только по шкуре царапнуло.
Господи! Чобану зажмурился. Он провалил операцию и погубил своих людей. Он не вернётся к Стефании. Как она будет рыдать, бедняжка! Так же отчаянно, как голосит сейчас кухарка наверху.
Но как они догадались? Пройдохе Попеску не было смысла выдавать пришедших. Или всё же выдал?
Чобану судорожно ощупал карманы. Да, всё так: два револьвера и патроны. Что ж, он дорого продаст свою жизнь.
Его лихорадочные тоскливые размышления прервал жёсткий голос, донёсшийся сверху:
— Эй, офицер! Надеетесь там отсидеться? Зря.
Ротмистр огляделся ещё раз, уже спокойнее. Глаза привыкли в полутьме, и он ясно рассмотрел содержимое погреба: четыре пузатые винные бочки и какие-то лари, очевидно, с припасами.
В ближнем ларе, когда Чобану откинул крышку, действительно обнаружились головки зреющего сыра, а под потолком, едва он поднял глаза, нашлись связки колбас, невыразимо ароматных. Ротмистр против воли сглотнул слюну, но у него затряслись ноги, когда он разобрал, что именно кричит несчастная хозяйка.
— Не надо взрывать, господин, там же все наши запасы!
Взрывать?!
— Твой чёртов муженёк выдал нас этим скотам жандармам, а я должен заботиться о ваших колбасах? — прозвучал сверху всё тот же голос, и ротмистр прямо-таки заледенел, а хозяйка зарыдала пуще.
— Цыц! — прикрикнул на неё Мэрджелату – это наверняка был он, — и снова обратился к ротмистру: — Офицер, вы меня слышите?
— Слышу, — облизнув губы, как мог твёрдо отозвался Чобану. — Как вы догадались, кто мы?
Он будто воочию увидел, как презрительно скривился разбойник со словами:
— Ваша повозка нагружена разным хламом, за который на базаре не выручить и гроша, позади плетётся никчемный старый осёл, а когда вы вошли, у всех у вас на ногах оказались прекрасные начищенные ботинки.
Ротмистр стиснул зубы, чтобы не застонать. Какой позор! Ботинки! С этими проклятыми дьяволами была важна каждая мелочь!
Каким же ослом он себя выставил... похлеще бедолаги Гвидо!
— Я мог бы продолжить эту игру, — невозмутимо проговорил издевательский голос, — сообщив вам, что вас выдал наш дражайший хозяин, но к чему?
— Я ни при чём! — плаксиво взвыл Попеску.
— ...Ведь вы всё равно из этой западни живым не выберетесь, — не обращая на него внимания, продолжал Мэрджелату. — Повторяю, не стоит надеяться, что вы отсидитесь там, как Атос из сочинения месье Александра Дюма.
«Кто?» — удивился ротмистр.
— Мы или взорвём, или сожжём этот чёртов погреб, — спокойно закончил Мэрджелату. — Выйдите сами и получите заслуженную пулю в лоб.
— Да что ты с ним цацкаешься, святой отец! — с досадой прервал его более высокий голос, и тогда первый всё с той же невозмутимостью пояснил:
— Мне лень и неохота тратить порох, Зайчик.
— Пощадите, господин! — завизжал Попеску. — Вы сожжёте мой дом и пустите нас по миру, а ведь моя жена на сносях!
— Вы слышите, офицер? — насмешливо поинтересовался Мэрджелату. — Из-за вас сгорит всё хозяйство этого пройдохи, а ведь его супруга в положении. Выходите — и покончим с этим без жертв.
— Моя тоже, — неожиданно вырвалось у Чобану, и сердце его заныло. — Не выйду. Так у меня есть хоть какой-то шанс.
— Шанс зажариться заживо, как каплун на вертеле, — усмехнулся Мэрджелату. — И что это все кругом повально беременны? Зайчик, ты как? Не в положении, случаем?
— Иди ты! — пробурчал Заячья Губа со смешком. — Между прочим, снаружи нет ни того молодого осла, что валялся раненым под крыльцом, ни того старого, что был примотан к повозке. Держу пари, один сейчас сидит на другом, улепётывая в город, и скоро тут будет полно жандармов. Так что решай, станем ли мы жарить этого индюка в погребе.
Ротмистр затаил дыхание. Попеску и его жена завыли, как волколаки.
— Тьфу! — сплюнул в сердцах Мэрджелату. — Чтоб вас всех черти в аду жарили. Седлай коней, Зайчик. Эй, офицер! Считайте, у нас ничья. После можем продолжить, вы мне интересны.
— А как вы догадались, что я офицер? — собрав последние силы, выкрикнул Чобану. Ноги у него всё ещё тряслись, и он вынужден был сесть на ларь с сыром.
— Выправка, — коротко ответил Мэрджелату.
— Индюк и есть! — с хохотом прибавил Заячья Губа.
И всё стихло.
— Вылазьте, господин ротмистр, они ускакали, — через какое-то время проблеял сверху Попеску.
Чобану, успевший отыскать кружку, нацедить себе вина из ближайшей бочки и откусить кусок кровяной колбасы, которую сдернул с крюка под потолком, не ответил.
Он жевал, уныло размышляя, во-первых, о том, что штаб-ротмистром станет нескоро. А во-вторых, где ему раздобыть сочинение месье Александра Дюма про какого-то Атоса, сидевшего в погребе. Как оно называется-то? Хоть догоняй Мэрджелату и спрашивай.
Название: Подвиг ротмистра Чобану
Автор: sillvercat для WTF Historical Adventures 2025
Бета: Xenya-m
Канон: фильмы серии «Жёлтая роза» (Румыния)
Размер: мини, 2108 слов
Персонажи: Мэрджелату, Заячья Губа, ОМП, ОЖП
Категория: джен, гет
Жанр: приключения, юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Ротмистр Чобану сотрудничает с разбойниками.
Примечание: Можно читать как оридж; сеттинг: Румыния середины XIX века.
Предупреждения: есть пасхалки; упоминается насилие
Ссылка: тут

Ротмистр Чобану снова возмечтал о звании штаб-ротмистра, когда получил от начальства новое и весьма ответственное задание. Даже более чем ответственное!
Это его тревожило, волновало, но вместе с тем доказывало, что начальники к нему благоволят и считают его достойным.
Пусть он и провалил предыдущую операцию — по поимке двух разбойничьих главарей, Мэрджелату по прозвищу Жёлтая Роза и его ближайшего друга и сподручника Заячьей Губы. Тогда в харчевне юркого пройдохи Попеску маленький жандармский отряд, которым командовал ротмистр, попал в ловушку из-за его недогляда и самонадеянности. Никудышная маскировка — и вот оба гайдука, положив его жандармов и загнав самого Чобану в погреб, преспокойно ушли в лес. Как потом ротмистр корил себя за это, знала одна лишь верная и кроткая его супруга Стефания, пытавшаяся утешить и ободрить мужа. Ей это удалось. Золото, а не женщина!
Нельзя сказать, что с тех пор ротмистр Чобану не ел, не пил, мечтая поквитаться с негодяями. Он обдумывал это — уже без обуревавших душу сильных чувств, а сухо и логически. Снова устроить засаду в каком-нибудь надёжном месте? Но у него пока что не было собственной сети агентов, которым он мог бы доверять. И полицейского опыта, по правде говоря, ему тоже не хватало: он обладал только солдатской сметкой и — как хотел надеяться — отвагой. Оставалось только нарабатывать оный опыт по мере сил, ревностно расследуя разные преступления, такие, как ограбление ростовщика Кокошки, например. Ротмистр по праву гордился тем, как вычислил преступников, одним из которых — подумать только! — оказался наречённый жених старшей дочери ростовщика Анны-Элоизы.
После этого случая начальство и соблаговолило отправить ротмистра под видом представителя высшего света — что уже само по себе было для Чобану немалой честью — на аристократический приём в один из самых роскошных столичных домов, принадлежавших князю Илие Албеску. Задачей ротмистра стало, как туманно выразилось начальство, смотреть во все глаза и слушать во все уши. Довольно загадочно, по правде говоря. Но это только доказывало, что ротмистру доверяют, решив, что он на месте разберётся, что к чему, и не наломает дров.
Окрылённый таким доверием, Чобану взял напрокат топорщившийся на нём новый фрак, белоснежную манишку и атласные чёрные брюки. Даже это обошлось в кругленькую сумму. Туфли ротмистр решил оставить свои, справедливо рассудив, что в любой предполагаемой заварушке потребуется передвигаться быстро, а не хромать на обе ноги, натёртые новой обувью. Чёрный шёлковый галстук ему умело повязала Стефания, хотя не могла даже встать вплотную к мужу из-за невероятно увеличившегося живота. Она дохаживала последние дни своей беременности, и в доме у них временно поселилась тёща, весьма суетливая и вздорная женщина, что Чобану весьма печалило. Но лишь бы Стефании было хорошо, решил он.
— Рассмотри и запомни, какие наряды будут на дамах, — попросила она, и ротмистр нежно ей улыбнулся:
— К чему мне пялиться на каких-то вертихвосток, когда у меня есть ты, дорогая?
Стефания польщённо рассмеялась:
— Я же говорю про наряды, а не про самих дам, глупыш. И пожалуйста, береги себя, — её синие глаза стали тревожными.
— О, это задание не подразумевает ничего опасного, — горячо заверил её Чобану.
Но он ошибался.
Сперва ему с непривычки показалось, что бальная зала набита битком и там собрался весь городской высший свет, хотя это, конечно, было не так. Просто когда рослый лакей в чёрном фраке (сидевшем на нём, кстати, куда лучше, чем такой же фрак на Чобану) пропустил его к подножию беломраморной лестницы, тот растерялся и оробел.
Тёплый, влажный, благоухающий цветами воздух, мелодичный женский смех и гул разговоров, сладкая, как патока, музыка, льющаяся отовсюду, любопытные взгляды других гостей, невиданная роскошь этого места — всё ошеломило его и повергло ниц, как писалось в старинных романах.
Но мало-помалу ротмистр освоился, даже взял с серебряного подноса, услужливо подставленного ему лакеем, бокал белого французского вина — не для того, чтобы пить, боже оборони, только пригубить! И принялся методично обходить одну залу за другой, исподтишка разглядывая собравшихся и про наряды дам не забывая. А ещё гадая, для чего же он мог здесь понадобиться.
И тут на его локоть вдруг легла чья-то ладонь. Удивлённо повернувшись, он встретился с насмешливым острым взглядом высокого статного человека в великолепном модном наряде. Да, этот гость был ему хорошо знаком, хотя Чобану раньше видел его лишь мельком в полумраке корчмы. Тогда на этом человеке была крестьянская безрукавка и поношенные штаны, а не отличный английский смокинг.
Итак, рядом с Чобану стоял главарь разбойников Мэрджелату! Собственной персоной.
Начальство желало, чтобы Чобану его задержал? Но как такое возможно в переполненном знатными особами бальном зале?! Без подчинённых, без напарника? Ротмистр облизнул враз пересохшие губы, не зная, на что решиться.
— При вас есть оружие, господин Чобану? — тихо, но властно спросил разбойник.
Что за наглый вопрос! Но ротмистр всё же неохотно кивнул.
— Хорошо, — Мэрджелату тоже кивнул — с явным удовлетворением. — Оно может пригодиться вам, как вы — мне. Собственно, вас послали сюда на тот случай, если мне потребуется помощь властей. Не удивляйтесь, — Мэрджелату непринуждённо взял ротмистра под руку и повёл к высокому французскому окну, выходившему в сад и задрапированному синими бархатными портьерами. — Господарь подписал амнистию мне и Зайчику, то есть Раду — Заячьей Губе, так что мы с ним здесь на совершенно законных основаниях, расслабьтесь, господин Чобану, — он усмехнулся уголком губ.
И тот действительно расслабился. Хотя разбойник мог ведь и соврать! Но он почему-то ему поверил.
— «Мы»? — эхом повторил он, подняв брови.
— Зайчик появится несколько позже, — снова усмехнулся Мэрджелату. — Я здесь под своим настоящим именем и титулом, а он — при своей прежней профессии.
— Циркач? — предположил ротмистр, кое-что припомнив.
— Именно, — легко подтвердил разбойник, остановив пробегавшего мимо лакея и тоже взяв с его подноса бокал вина. — Вы сообразительны, не могу не признать этого ещё раз. А расскажите-ка, удалось вам прочесть сочинение месье Дюма? — в его карих глазах запрыгали чёртики. — Нет? Не нашли? Ну что вы, это же знаменитый роман «Три мушкетёра», очень модный. Продолжаю рекомендовать. Ну а супруга ваша, осмелюсь спросить, подарила вам наследника или наследницу?
Ротмистра подмывало выпалить, что это его не касается, но тон Мэрджелату был не только насмешливым, но и доброжелательным.
— Ожидаем на днях, — сухо ответил он и торопливо спросил о самом главном: — Выходит, вы здесь с какой-то целью, а я придан вам, чтобы помочь её осуществить?
— Именно, — ещё раз подтвердил Мэрджелату, перестав улыбаться. — Я здесь, чтобы предотвратить преступление, о котором случайно узнал, и сделать это надо быстро, чисто и не привлекая лишнего внимания, ибо дело касается весьма высокопоставленных, да ещё и иностранных особ.
— О, — только и выдохнул потрясённый ротмистр. Он готов был воспарить к потолку, к тем нарисованным ангелочкам, что там уже порхали. Ему в самом деле было оказано высочайшее начальственное доверие! Теперь главное — его не посрамить!
— О каком преступлении идёт речь? — полушёпотом осведомился он, незаметно оглядевшись. Вроде бы никто их не подслушивал, не маячил рядом.
— Готовится похищение младшего сына турецкого посланника, — так же тихо отозвался Мэрджелату. — Осторожно обернитесь и взглянете, он находится там, возле колонны, со своим телохранителем.
Ротмистр повернулся, сделав вид, что любуется одной из картин на стене, со сценой из античной жизни.
Невысокий, хрупкий, чернявый подросток с надменным лицом, одетый по-европейски, стоял у колонны и что-то раздражённо втолковывал тучному верзиле, облачённому в чалму и вышитый халат, с пистолетом за поясом. Весьма карикатурному турку, надо сказать. Видимо, посланнику захотелось добавить экзотики в посещение особняка Албеску. Зря, с сожалением подумал ротмистр.
— Но почему нельзя было положиться на роту жандармов? — недоумённо спросил он, переведя взгляд на разбойника.
— Повторюсь, здесь играют роль сложные дипломатические мотивы, — пожал плечами тот. — За организацией похищения стоит старший сын посланника, речь идёт о вопросах наследства и дискредитации нашего господаря.
— А вы-то сами зачем в это ввязались? — не удержался ротмистр от каверзного вопроса. — Вы же не состоите на государственной службе, как я.
Он снова припомнил всё, что знал о прошлом Мэрджелату. Того в своё время подставили интриганы, он попал в опалу и даже на каторгу, откуда сбежал вместе со своим Зайчиком и сделался разбойником. А также членом пресловутого революционного «Братства», где, в том числе, хотели свергнуть власть господаря.
— У меня свои мотивы, — коротко ответил Мэрджелату. Ясное дело, он не станет изливать душу жандарму, мелькнуло в голове у ротмистра.
— Считаю, похищение должно произойти, когда мы все выйдем в сад на цирковое представление, — после паузы продолжал Жёлтая Роза. — Пока что сделаем вид, будто поглощены беседой, продолжив наблюдать за юным Али. Если хотите, можете пригласить на танец какую-нибудь даму, — в его глазах снова запрыгали чёртики.
— Я женат, — холодно отрезал ротмистр. — И возможно, моя жена прямо сейчас рожает. Так что мне не до танцев.
Он ожидал новой насмешки, но Мэрджелату спросил даже с какой-то озабоченностью:
— А кто-нибудь остался при ней?
— Моя тёща, госпожа Лотяну, — сухо отозвался ротмистр, сам себе поражаясь. Он и с коллегами-то не говорил об этом!
Разбойник кивнул, и они отошли от французского окна, неспешно продвигаясь по зале и отпивая по глотку вина из своих бокалов. Жёлтую Розу иногда останавливал кто-нибудь из его старых знакомых, как отмечал ротмистр, вежливо отворачиваясь, но прислушиваясь к разговору. Одновременно он не выпускал из поля зрения юного Али. Мальчишка же всеми силами пытался отделаться от пыхтевшего за его спиной телохранителя. Дурачок.
Неожиданно седой величественный мажордом, выйдя на середину залы, громко объявил, что благородные господа гости, мол, приглашаются посмотреть в саду небольшое цирковое представление. «А не совсем благородные?» — усмехнулся про себя ротмистр, ловко лавируя между устремившимися в сад людьми. Мэрджелату последовал его примеру, не отставая.
В вечернем благоухающем саду было светло, как днём, слава богу. Горели фонари на изящно изогнутых столбах и столбиках, ярко светились многочисленные вычурные арки, беседки и павильоны. Гости, оживлённо переговариваясь, подтягивались к широкой мощёной площадке посреди сада, за которой высилось здание амфитеатра, а посередине радостно бил фонтан, устремляя в небо переливающиеся струи.
Внезапно, ухарски гикнув, к фонтану откуда-то вылетел жонглёр, стоявший на спине великолепного гнедого коня. В его проворных руках мелькали три горящих факела, чертя в полутьме замысловатые узоры. Зрители в восторге зааплодировали.
«Заячья Губа», — определил ротмистр, глянув на белоголового трюкача в облегающем алом костюме. Но тут же перевёл взгляд на юного Али, который, неучтиво работая локтями, пробивался в первые ряды, окончательно оторвавшись от своего отчаянно сопевшего телохранителя.
Пробивался, пробивался… и вдруг бесследно исчез, как раз проходя мимо очередной, на сей раз почему-то тёмной, беседки!
И тогда ловкий жонглёр, кувыркнувшись, слетел с коня как раз напротив, а его место на изукрашенном фальшивыми алмазами седле заняла возникшая невесть откуда ослепительная черноволосая красотка в пышном, расшитом золотом наряде. Она рассылала загудевшим зрителям воздушные поцелуи — но ротмистр уже на неё не смотрел. Выхватив пистолет, он кинулся туда, где исчез младший сын посланника, ориентируясь на гигантскую фигуру встревоженно пыхтевшего толстого турка, который спешил туда же изо всех сил.
Грянул выстрел, немедля заглушённый громом петард. В звёздном небе расцвели разноцветные огни, бросавшие свой отблеск на запрокинувшиеся вверх восхищённые лица гостей. Ротмистр же прыгнул на турка, сбивая его с ног, и покатился с ним по влажной траве — великан являлся слишком хорошей мишенью.
Но он отнюдь не преисполнился к Чобану благодарностью. Напротив, разъярённо сопя, стиснул его в медвежьих объятиях, стараясь придушить.
— Полиция! Полиция! — прохрипел ротмистр в его волосатое ухо и наконец спихнул его с себя. — Не вставайте! Ползите! Осторожнее!
Но всё уже было кончено. Когда Чобану, запыхавшись, ворвался в беседку, там на полу валялись два тела, над которыми, весело скалясь, стоял давешний жонглёр. Возле него Марджелату весьма небрежно держал на руках сомлевшего турчонка, почти как щенка, за шкирку.
Подоспевший телохранитель негодующе что-то забормотал и вырвал у Марджелату своё ненаглядное сокровище.
— Мертвы? — тихо осведомился ротмистр у Заячьей Губы, кивая на поверженную парочку громил в карнавальных масках.
— Господь с вами, разве можно, — с ухмылкой отозвался Зайчик. — Грех-то какой. Я их слегка по башкам постучал, — он залихватски помахал одним из факелов, на поверку оказавшимся окованной железом дубинкой. — Забирайте этих красавцев, раскрутите заговор, медальку получите.
Присев на корточки, ротмистр деловито надел наручники на запястья обоим негодяям.
Марджелату тем временем безапелляционно сказал телохранителю что-то по-турецки. Тот безмолвно повиновался и понёс мальчишку наружу, ступая по-медвежьи неуклюже.
— Велел отправляться в турецкое посольство, — пояснил Марджелату в ответ на вопросительный взгляд Чобану. — Малышу, мол, дурственно стало. Сомлел. Придушили, конечно. Надеюсь, он ничего и не вспомнит, а вот папаша получит подробный отчёт от телохранителя. Кстати, — он изогнул бровь, — благодарю за спасение этого янычара, весьма кстати пришлось. Видел, как вы на него прыгнули. И отдельное спасибо, что не стали путаться под ногами, стараясь нас опередить.
— Я бы только помешал, — коротко пояснил ротмистр, поднимаясь с колен. Теперь необходимо было вызвать подкрепление, не привлекая излишнего внимания. Благо, подъехал он сюда в пролётке, на козлах которой оставался переодетый извозчик-агент. «Срочно пошлю его в участок», — решил ротмистр.
— Жандарм, а толковый, — весело прокомментировал Заячья Губа, играючи подбрасывая в воздух свою страшную дубинку. — Такие опасней всего, а, святой отец? — он подмигнул Марджелату и исчез в кустах, снова направляясь к фонтану.
— Почему «святой отец»? — не выдержал ротмистр.
Главарь отмахнулся со словами:
— Пойду предупрежу Албеску, хозяин должен узнать, что к нему в дом пытались проникнуть… гм… грабители. Всего хорошего, господин ротмистр, и ещё раз благодарю за помощь. Моё почтение госпоже Чобану.
Ротмистр против воли почувствовал себя польщённым и досадливо нахмурился. Чёрт бы взял этих разбойников!
Через три дня Стефания благополучно родила сына, вскоре окрещённого Андреем. А на другой день после крещения посыльный торжественно внёс в дом Чобану целую корзину великолепных жёлтых роз с поздравительной карточкой.
Имени отправителя на карточке не значилось.
Но Чобану точно знал, кто это был.
Название: Преступление ротмистра Чобану
Автор: sillvercat для WTF Historical Adventures 2025
Бета: Xenya-m
Канон: фильмы серии «Жёлтая роза» (Румыния)
Размер: драббл, 825 слов
Персонажи: Мэрджелату, Заячья Губа, ОМП
Категория: джен
Жанр: приключения, юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Ротмистр Чобану спасает Заячью Губу.
Примечание: Можно читать как оридж; сеттинг: Румыния середины XIX века.
Предупреждения: есть пасхалки; упоминается насилие
Ссылка: тут

Ротмистр Чобану как раз находился в тюрьме, когда туда привезли избитого до беспамятства разбойника.
Посетить сию цитадель, местный замок Иф, — да-да, он прочёл все сочинения месье Александра Дюма, какие сумел отыскать в книжной лавке, — Чобану был вынужден по служебной надобности. В тюремной больничке вздумалось преставиться криминальному светилу — старому домушнику Георге Зогряну по прозвищу Булавка. Вот ротмистр и вознамерился прощупать его напоследок на предмет каких-нибудь признаний — вместо священника, от которого Булавка наотрез отказался. Но увы, едва Чобану переступил порог лазарета, как тамошний доктор, находящийся как будто всё время подшофе, с кислой миной сообщил, что нераскаявшийся грешник отправился-таки к праотцам. Чобану оставалось только возвести очи горе, досадливо прицокнуть языком и выйти во двор. Тюремные своды всегда давили на него, тем более своды больнички, откуда скорбным путём Булавки в небеса взмыло немало арестантских душ.
Он как раз натягивал перчатки, лениво размышляя, вернуться ли ему в жандармерию или сперва завернуть домой и поесть горячей чорбы, которую великолепно готовила тёща, — всё ж таки и от неё был прок. Вдруг ворота с отвратительным скрипом распахнулись, и во двор в сопровождении верхового въехала повозка, на козлах которой величественно восседал тучный сержант Думитреску. Второй жандарм, Иво Дундич, резво спрыгнул с коня и с готовностью козырнул.
— Гайдука споймали, господин ротмистр, — весело доложил он, преданно тараща иссиня-чёрные, как черносливины, глаза на начальство.
Чобану машинально кивнул и с любопытством заглянул в повозку. На дне её распростёрлось как будто совсем уж бездыханное тело в лохмотьях, оставшихся от домотканых штанов и рубахи. С лохмотьев натекло. Светлые волосы арестанта прилипли к голове.
— Вы что, его топили, что ли? — хмуро осведомился ротмистр, брезгливо запустив пальцы в эти космы, чтобы повернуть пленника лицом к себе.
— Так точно! — бодро гаркнул Иво. — В колодце. Чтобы, значит, признался, где его сподручники.
— И что? — ехидно сощурился ротмистр. — Признался?
— Никак нет! — ещё громче гаркнул Иво.
— А кто… — Чобану собирался спросить, кто выдал гайдука и где его поймали, но вопрос застыл у него на языке.
Потому что на дне повозки лежал Заячья Губа. Сподручник Мэрджелату — Жёлтой Розы, его самый близкий друг. Бывший циркач, ныне лихой разбойник. Гроза богатеев и жандармов. Вода смыла кровь с его разукрашенного кровоподтёками лица, и не узнать его было невозможно, несмотря на эти кровоподтёки и ссадины.
Чобану помнил, как при недавнем спасении от похитителей сыночка турецкого посла Мэрджелату сообщил ему, что их, мол, с Заячьей Губой сам господарь лично помиловал. Но вместо того, чтобы сидеть на месте ровно и предаваться мирным развлечениям, разбойники оба-два совершили очередную вылазку. Отбили целый обоз с каторжанами. Понятное дело, господарь Эдакого не потерпел — а кто бы на его месте потерпел? — и обещанную амнистию отменил новым указом.
И вот вам, пожалуйте бриться, драгоценный Мэрджелатов Зайчик собственной персоной, в кандалах, валяется в беспамятстве на склизких досках.
В голове у Чобану, отталкивая друг друга, молниеносно пронеслось сразу несколько мыслей. Как сообщить Жёлтой Розе, что его чуртов дружок попался? Как вытащить Заячью Губу отсюда, пока его не вздёрнули? Если ротмистр попытается совершить эдакую глупость, то поплатится не только он сам, но и вся его семья — Стефания и маленький Андрусь!
Надеясь, что все эти лихорадочные размышления не отражаются у него на лице, ротмистр наклонился и небрежно похлопал Заячью Губу по щеке:
— Прочухайся, каналья! Чего разлёгся? Не на перине у девки.
Жандармы позади него зафыркали. Веки пленника дрогнули, и ротмистр встретился с вполне осмысленным взглядом серых глаз Зайчика. Надеясь, что разбойник соображает быстрее него самого, ротмистр небрежно продолжал, повернувшись к сослуживцам:
— Где вы эти железяки взяли, в скупке у старого Абрама, что ли? Они же разомкнулись, вы, чёртово семя! Дайте сюда ключи, живо, пока он не сбежал!
Иво протянул ему ключи от замка кандалов, что-то удивлённо бормоча, но ротмистр не дал ему приблизиться, живо схватил ключи — и не запер, а разомкнул вполне себе целёхонький замок.
В тюремном дворе тут же начался сущий ад, выражаясь языком романов месье Дюма. Якобы бесчувственный Заячья Губа, демонстрируя чудеса эквилибристики, прыгнул прямо из телеги на спину вороного коня Иво Дундича. Последний не успел выхватить ни пистолета, ни сабли, а уж толстый сержант, в ужасе повалившийся с козел на дно повозки, — тем более. Зайчик ловко оглоушил Дундича по башке звякнувшими кандалами, ставшими вдруг грозным оружием, и послал всхрапнувшего вороного с места в карьер. Ворота, которые никто не соизволил даже прикрыть, выпустили беглеца наружу без малейшего скрипа.
А сам ротмистр в это время корчился на земле и видел всю мизансцену лишь краем глаза. Удирающий Зайчик, чтоб его черти в аду без масла жарили, безо всякой благодарности за спасение пнул его в колено, моментально обездвижив. Спасибо ещё, что проклятый разбойник был бос.
— С-скотина! — с чувством процедил ротмистр, растирая пострадавшую конечность. — С-сукин сын, чтоб тебе провалиться.
Но на душе у него было благостно, невзирая на боль и досаду. Он едва сдерживался, чтобы не ухмыляться. Это было бы лишним.
Итак, он спас чёртова Мэрджелатова дружка, чтоб ему пусто было, каналье. Но не мог же он допустить, чтобы Заячью Губу повесили — после того, как они вместе сражались бок о бок против целой орды бандитов, выручая сына турецкого посланника.
Он от всей души надеялся, что Мэрджелату не пришлёт ему за эту услугу букет жёлтых роз.
Название: Подагра
Автор: WTF Historical Adventures 2025
Бета: WTF Historical Adventures 2025
Канон: Р. Сабатини «Одиссея капитана Блада»
Размер: драббл, 740 слов
Персонажи: Питер Блад, губернатор Бишоп, служанка, другие рабы
Категория: джен
Жанр: AU, драма, юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Губернатор заболел.
Примечание: почти что по заявке с Инсайда
Предупреждение: медицинские подробности
Ссылка: тут

В массивном, богато инкрустированном подсвечнике на прикроватном столике в спальне губернатора Бишопа горели и чадили свечи. Чад смешивался с ароматом благовоний и тяжёлым духом, исходящим от прикованного к постели больного.
Блад невольно поморщился, не стесняясь. Больной, пациент — вот кем прежде всего должен быть сейчас для него полковник Бишоп, живой страдающий человек, а его задача — исполнить свой долг врача.
Но как же он ненавидел этого ублюдка. То есть именно этого живого страдающего человека на постели, грузного, в пропитанной потом ночной сорочке.
Такое чувство было абсолютно взаимным, что греха таить.
Их взгляды скрестились, как клинки шпаг: спокойный холодный взгляд синих глаз Блада и острый, исполненный злобы и вызова взгляд почти бесцветных глаз губернатора из-под нависших бровей.
— Не смей ухмыляться, каторжник, — просипел Бишоп. — Или я верну тебя туда, откуда велел привести — на задний двор, в кандалы.
Питер иронически поклонился. Его собственное исхудавшее тело в грязных лохмотьях не так давно пребывало в каком-то тяжком сне, из которого его грубо вытряхнули слуги Бишопа, заявив, что губернатору срочно требуется доктор. Теперь все его синяки, кровоподтёки, раны и ссадины от кандалов вопили дружным хором, а голова кружилась от голода, но он не собирался показывать этого Бишопу.
— Так вызовите своего придворного лекаря, — равнодушно бросил он, — пусть он вас и пользует.
Один из пришедших за ним слуг, мажордом Мартинс, однако, успел проболтаться, что, мол, настоящий доктор уже три дня лечит хозяина, но толку чуть.
— Он только и знает, что пускает мне кровь, всю высосал, — пробормотал губернатор против воли жалобно. На его висках и лбу блестела испарина.
Питер вздохнул и скучным голосом перечислил:
— Боли в ногах, особенно в больших пальцах, не позволяющие ходить? Повышенное потоотделение, жар? Головная боль? Учащённое сердцебиение? И всё это произошло внезапно?
Бишоп, кривясь, неохотно кивал в ответ на каждый вопрос.
— Мне необходимо вымыть и продезинфицировать руки, — всё так же безразлично бросил Блад и, не удержавшись, добавил: — До и после осмотра.
Ноздри губернатора раздулись, но он лишь хрипло выкрикнул:
— Мари!
Явилась немолодая темнокожая служанка, выслушала распоряжение Питера и проворно вернулась с кувшином горячей воды, тазиком, чистыми салфетками и флаконом спиртовой настойки.
Тщательно обтерев руки, Блад откинул пуховое одеяло и слегка коснулся искривлённых красных пальцев босых ног Бишопа. Тот инстинктивно дёрнулся, тихо взвыл и выругался:
— Осторожнее, ты… коновал!
— О, я бы с удовольствием охолостил вас, полковник, — любезно поведал Блад, поднимая глаза на его осунувшееся лицо с трясущимися обвисшими щеками, — но не вижу в этом смысла.
Губернатор закусил растрескавшуюся нижнюю губу, глаза его пылали яростью, но он счёл за нужное промолчать.
Закончив осмотр, Питер снова продезинфицировал руки и тоже молча отошёл от постели.
— И что же со мной? — процедил наконец Бишоп.
Блад равнодушно пожал плечами:
— На греческом эта болезнь называется «жестокая нога», а на латыни — podagra. Уверен, вы о ней слышали, ибо это болезнь богатых людей, предающихся обильным возлияниям, тучных, привыкших к излишествам. Словом, тех, кто много пьёт вина и рома, ест жирную плотную пищу. Кроме того, в почтенном возрасте у таких людей плохо работают почки, нарушен естественный процесс мочеиспускания, — он поглядел в округлившиеся глаза Бишопа. — Таким образом, поступающие с пряной и жирной пищей, с алкоголем пуриновые соединения, мочевая кислота не выводятся из организма и застревают в суставах ног и рук. Чаще — ног. Приступ случается неожиданно и приковывает больного к постели.
Бишоп часто заморгал:
— Не смейте читать мне лекции, вы… ты не в университете! Но что же мне теперь делать?
— Это пройдёт, — безразлично бросил Блад, поворачиваясь к двери. — Когда-нибудь. Просто перестаньте жрать как свинья и… питайтесь рационом своих рабов. Кроме бобовых.
— Что?! — взвизгнул Бишоп, уже не в силах сохранять самообладание.
— Бобовых, — вежливо растолковал Блад. — Фасоль, горох… томаты — в них тоже содержится мочевая кислота. Рыба, злаки — вот ваш выбор. Овсянка. Овощи. Весьма полезно.
— Ты смерти моей хочешь?! — снова взвизгнул губернатор.
Питер откровенно усмехнулся:
— Я всегда говорил, что вы необычайно проницательны, полковник.
Их взгляды вновь скрестились.
— Ты можешь облегчить эти адские боли? — надрывно прошептал наконец Бишоп. Левое веко у него непроизвольно дёргалось.
«Когда-нибудь его настигнет апоплексический удар, — подумал Питер со вздохом. — Право, Господь бывает слишком терпелив. Я же не таков. Ах, Арабелла, не будь этот боров твоим родственником…».
Вслух же он по-прежнему ровно проговорил:
— Могу. — И, услышав облегчённый выдох Бишопа, невозмутимо продолжал: — Я попробую применить систему примочек, компрессов и настоев, которые снимут самую острую боль. Ну и, конечно, диета, о какой я говорил. Вы начнёте принимать пищу по моей методе. Но самое первое, что вы сделаете — освободите из колодок всех своих рабов, господин Бишоп.
Полковник снова жалко скривил сухие губы:
— Будь ты проклят, мерзавец.
— Всенепременнейше буду, — любезно отозвался Блад и весело подумал, что компресс из рыбного фарша будет первым в череде средств лечения подагры губернатора.
А потом можно будет подумать о лавровом листе и горчице.
И о побеге.
Название: Счастливица
Автор: WTF Historical Adventures 2025
Бета: WTF Historical Adventures 2025
Канон: Р. Штильмарк «Наследник из Калькутты»
Размер: драббл, 388 слов
Персонажи: Зоэ, Бернардито, донья Эстрелла, корсары
Категория: гет
Жанр: пропущенная сцена, драма, романтика
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Зоэ любит капитана Бернардито.
Примечание: по заявке с Инсайда
Ссылка: тут

Часто по ночам Зоэ неслышно ступает босыми ногами по рассохшимся половицам старого дома, заранее зная, куда нужно шагнуть, чтобы они не скрипнули. Она останавливается у неплотно прикрытой двери спальни доньи Эстреллы и замирает, лихорадочно перебирая пальцами бахрому наброшенной поверх ночной сорочки тёплой вязаной шали.
Эту шаль связала для неё донья Эстрелла, да и сорочка Зоэ, как и все платья и другой гардероб, тоже отданы ею. Ведь Зоэ появилась в этом маленьком старом доме, закутанная в капитанский камзол поверх собственной изодранной рубашки.
Она оставила бы его себе, этот камзол, не раз испятнанный кровью владельца, прижимала бы его полы к губам и молилась, молилась.
За капитана Бернардито. За Одноглазого Дьявола.
— Не дьявол, о нет, нет, — гневно и почти неслышно шепчет она, напряжённо прислушиваясь к дыханию доньи Эстреллы за дверью.
Та дышит тихо, но мерно, спокойно, и сердце Зоэ успокаивается тоже.
Эта пожилая женщина заменила ей всю потерянную семью. И ещё она — мать капитана Бернардито.
Зоэ часто слышит, как донья Эстрелла молится перед портретом погибшей дочери… и знает, что она свято хранит у сердца миниатюру с портретом сына — нельзя, чтобы кто-то увидел это, её сын — вне закона, её сын — корсар.
Его же могут убить в любой момент, отчаянно думает Зоэ, роняя голову на грудь и ещё крепче сжимая в пальцах бахрому шали. Самого храброго, самого благородного и доброго человека из всех, кого Зоэ знала.
Доброго? Доброго, помилуй Бог?!
Его собственные корсары не поверили бы своим ушам, услыхав такое о капитане Бернардито. Но разве не он охотился за судами, перевозящими рабов, будто сокол, возникая в синеве моря, как сокол возникает в синеве неба, чтобы отбить этих несчастных и покарать их жестокосердных мучителей? Разве не он точно так же спас и саму Зоэ, при этом не воспользовавшись её юностью и невинностью, а оберегая, словно собственную младшую сестру?
Зоэ вспомнила, как стояла на палубе невольничьего корабля, захваченного корсарами Бернардито, и смотрела, смотрела, смотрела неотрывно в его смуглое ястребиное лицо, перечёркнутое чёрной повязкой. Он убил её мучителя, её палача, и забрал Зоэ себе, чтобы поселить в доме матери, словно родное дитя.
Зоэ судорожно вздыхает и отходит от двери доньи Эстреллы. Счастливица! Эта женщина была настоящей счастливицей, родив такого сына.
О, что бы только ни отдала Зоэ, чтобы родить сына капитану Бернардито!
Следующей весной Зоэ действительно родит Бернардито сына… и умрёт родами.
Но Диего вырастет честным, благородным и храбрым, верным долгу, как его отец.
Название: Моя
Автор: WTF Historical Adventures 2025
Бета: WTF Historical Adventures 2025
Канон: Р. Штильмарк «Наследник из Калькутты»
Размер: драббл, 390 слов
Персонажи: капитан Бернардито, Чарли, Карамба, Нерон, упоминаются Грелли, Зоэ, донья Эстрелла
Категория: джен
Рейтинг: PG
Жанр: пропущенная сцена что, приключения, быт
Краткое содержание:«Капитан Бернардито не знал бы, что делать со спасённым им из обвала маленьким Чарли, если бы не волчонок...»
Примечание: по заявке с Инсайда
Ссылка: тут

Право, капитан Бернардито не знал бы, что делать со спасённым им из обвала маленьким Чарли, если бы не волчонок.
Вернее, волчица, молодая волчица, которую он назвал Карамба.
Сначала, выбравшись из засыпанной пещеры с малышом Чарли на руках, он нашёл в полосе прибоя лишь пустую сломанную клетку.
«Орион», бриг этого мерзавца Грелли, приходившегося Чарли отцом, давно скрылся из виду, покинув одинокий остров.
Бернардито долго стоял в оцепенении, прижимая к себе измученного ребёнка, и вглядывался в безмятежно синевшую даль.
Теперь они остались тут вдвоём.
Он никогда не воспитывал таких маленьких детей. Диего, его сыном, рождённым красавицей Зоэ, после её смерти занималась его мать, донья Эстрелла. Он не мог проводить хоть сколько-нибудь времени со своей семьёй: если бы его заметили, то немедля схватили бы и вздёрнули на виселице, как пиратского капитана.
И крохотный Чарли, так доверчиво прижимавшийся к нему, хоть и глубоко затронул его сердце, но сама мысль об уходе за таким малышом вызывала у Бернардито почти что панику.
И тут появилась эта волчица. Вернее, она попалась в одну из его ловушек, поставленных для охоты, повредила в ней лапу и после этого навсегда охромела.
Когда Бернардито внёс её, косматую и мокрую, в хижину, то оторопел, увидев, как Чарли, неуверенно ступая, кинулся к ней и крепко обхватил за шею, прежде чем капитан сумел его остановить.
— Моя, моя! — в восторге твердил ребёнок.
Капитан отдавал его негодяю-отцу должное. Каким бы мерзавцем тот ни был, но сына любил и не покинул бы остров, если бы знал, что Чарли выжил в засыпанной обвалом пещере вместе с Бернардито, своим заклятым врагом.
Но он счёл сынишку мертвым и, очевидно, потому и приказал вынести любимицу Чарли — маленькую волчицу — на берег и там выпустить. Чтобы ничто не напоминало ему о его невозвратимой утрате.
С тех пор Чарли спал, обнимая одной ручонкой Бернардито, другой — Карамбу, и сон его стал куда спокойнее, он перестал всхлипывать и метаться. Ради этого Бернардито смирился с запахом мокрой волчьей шерсти, с тем, что Карамба то и дело почёсывалась, а временами храпела, как матрос.
Спустя какое-то время он устроил для неё логово во дворе — с навесом, чтобы внутрь не попадал дождь.
А потом точно так же отставший от уплывшего «Ориона» корабельный пёс Нерон одарил Карамбу остроухим щенком.
Чарли был счастлив, да и Бернардито — тоже: псы стали незаменимыми помощниками на охоте.
И вместе с Чарли он назвал щенка Карнеро — первая половина имени была от матери, вторая — от отца.
Название: Роковая ошибка
Автор: WTF Historical Adventures 2025
Бета: WTF Historical Adventures 2025
Канон: Твен М. «Налегке»
Размер: драббл, 479 слов
Персонажи: Бригем Янг, ОЖП, ОМП
Категория: джен, гет
Жанр: AU, приключения, юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Денни Скотт, коммивояжёр, скрывается от ангелов-мстителей. Что же он наделал?
Ссылка: тут

Денни Скотт, скорчившись, забился под камень, торчавший, словно гнилой зуб, неподалёку от верховой тропы. Острые грани рвали ему куртку на спине, но он забивался всё глубже, готовый даже рыть нору под валуном, подобно насмерть перепуганной мыши. Мыши, за которой охотится коршун. Нет, три коршуна.
Мормонские ангелы-мстители. Державшиеся в своих сёдлах так, будто они там родились (хотя, возможно, так оно и было). С разбойничьими рожами (хотя нижнюю их половину закрывали чёрные платки). Вооружённые до зубов (Денни заметил у каждого из них по две револьверные кобуры, что доказывало: стрелять они могут одинаково ловко с обеих рук). В общем, они были воплощённой смертью, ангелами Ада, как бы ни называл их новоявленный пророк, а на самом деле богохульник, этот Бригем Янг из Солт-Лейк-Сити.
Кой чёрт занёс богобоязненного и законопослушного коммивояжёра Денни Скотта в этот греховный город?!
Он знал. Два смертных греха — желание заработать денег, а заодно поглазеть на чужих жён. На мормонских жён, если быть точным, которых, по слухам и по газетным сплетням, у каждого мормона было не меньше двух десятков, а у их пророка Бригема Янга не меньше шестидесяти!
Вот Денни и поплатился за свои греховные желания.
Нет, сперва всё шло хорошо. Он распродал практически весь свой товар — гребни, чулки, заколки, бусы и тому подобную ерунду — в доме Янга именно потому, что каждая из жён требовала для себя ровно то же самое, что получила предыдущая.
Кстати, эти женщины оказались далеко не красавицами. Нескладные, невзрачные, неопрятные. Возможно, как раз поэтому они согласились пополнить гаремы своих повелителей, где им перепадала хоть толика мужского внимания. Денни решил, что подумает об этом потом, когда выживет.
Если выживет.
Итак, он посмотрел на мормонских жён (слово «полюбовался» тут не очень подходило) и распродал практически весь свой товар, даже залежавшийся. Но буквально на пороге дома Бригема Янга совершил роковую ошибку.
Воистину сам дьявол подбил его это сотворить. А он — он, слабый духом человек, поддался сатанинскому наущению.
Он подарил одному из вертевшихся под ногами малолетних отпрысков пророка завалявшуюся в кармане костяную свистульку.
Свистульку!
И вот теперь ангелы Ада, то есть ангелы-мстители, посланные разъярённым Бригемом Янгом (которому в ближайшее время предстояло купить как минимум сто свистулек и насладиться их свистом), собирались прикончить Денни.
Сначала тому всё-таки удалось оторваться от мстителей и скрыться в горах, но потом его лошадь понесла, напуганная раздавшимся вдруг воем койота и сбросила Денни с седла.
По счастью, близ тропы стоял гранитный валун, под который он забился, словно испуганная мышь.
Откуда-то сбоку снова донеслись приглушённые голоса и топот копыт. Денни зажмурился и принялся горячо молиться.
«Однажды некий джентльмен подарил одному из моих детей костяную свистульку — поистине измышление дьявола, которое внушает мне невыразимый ужас, да и вам, сэр, внушало бы, будь у вас в доме без малого сотня детей. Но дело было сделано, а злодей скрылся. Я знал, что мне предстоит, и жаждал мщения. Я выслал отряд ангелов-мстителей, они погнались за ним в неприступные горы Невады. Но они так и не изловили его...»
(Из рассказа Бригема Янга)
Название: Если б мечты сбывались
Автор: WTF Historical Adventures 2025
Бета: WTF Historical Adventures 2025
Канон: Твен М. «Приключения Гекльберри Финна»
Размер: драббл, 413 слов
Персонажи: Том Сойер, Гек Финн, Бен Роджерс, Джо Гарпер, ОЖП, ОМП
Категория: джен, гет
Жанр: AU, приключения, юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: И вот шайка действительно собралась...
Ссылка: тут

— Ну, Бен Роджерс, если бы я был такой неуч, я бы больше молчал. Убивать женщин! С какой же это стати, когда в книжках ничего подобного нет? Приводишь их в пещеру и обращаешься с ними как можно вежливей, а там они в тебя мало-помалу влюбляются и уж сами больше не хотят домой.
— Ну, если так, тогда я согласен, только смысла в этом не вижу. Скоро у нас в пещере пройти нельзя будет: столько набьется женщин и всякого народу, который дожидается выкупа, что самим разбойникам и деваться будет некуда. Ну что ж, валяй дальше, я ничего не говорю.
(М. Твен «Приключения Гекльберри Финна»)
— Салли, а мне вон тот приглянулся, кареглазый, — прошептала на ухо подруге пышноволосая курносая Молли и смущённо хихикнула, прикрывшись ладошкой.
— Тогда тот загорелой, чур, мой, — выпалила в ответ голубоглазая Салли, даже не потрудившись понизить голос, и высокомерно взглянула в сторону возмущённо закряхтевшего связанного мужлана, валяющегося в углу пещеры, будто телёнок, готовый к продаже на ярмарке.
Мужлан оскорблённо пропыхтел:
— Ведёте себя как настоящие потаскушки, а ещё леди. Неужто вы думаете, что эти разбойники женятся на вас?
Салли ловко пнула его в бок острым носком блестящей туфельки, и мужлан свирепо выругался себе под нос.
— А как же, конечно женятся, куда они денутся, — вызывающе подбоченилась Молли. — Лежите уже спокойно, ждите своего выкупа, мистер грубиян.
Остальные грубияны, которых под сводами пещеры было натолкано как сельдей в бочке, тоскливо что-то загудели.
Бен Роджерс, тот самый «кареглазый», приглянувшийся Молли, покраснев от смущения, как кумач, развернул замусоленную бумажку и с запинкой прочитал:
— Робинсон, Гаррисон, Хокинс, Ромеро! Выкуп за вас получен, сейчас вы отправитесь по домам.
Под сводами пещеры пронёсся облегчённый вздох вышеуказанных джентльменов.
— Позвольте, а я? — взвыл мужлан, отмеченный туфелькой Салли.
Бен пожал плечами:
— Ваши родичи не столь расторопны.
Снаружи донёсся стук лошадиных копыт, и Бен обернулся, бледнея от ужаса.
К пещере, залихватски заломив поля шляп, подскакали Джо Гарпер и Том Сойер, гнавшие перед собою унылую толпу человек в пять, связанных друг с другом, как пучок морковки.
— Ещё пленники?! — простонал Гек Финн, вылезая из-под кучи хвороста, где он тщетно пытался спрятаться, подслушав, что выбор Салли пал на него. — Старых кормить нечем! И девать некуда!
Том подбоченился:
— Старых освободить, новых пристроить, выкупа ждать. Дурачьё, мы уже купаемся в деньгах.
Он приосанился под восхищёнными взглядами Молли и Салли, толкающих друг друга пухлыми локотками.
Бен и Гек облегчённо переглянулись, уповая на то, что внимание дам переключится на вожака.
— И кто только надоумил его эти дурацкие книжонки про разбойников читать? — прошептал Гек.
Бен хмуро покосился на него:
— Кто вообще научил его читать, вот что.
Автор: sillvercat для WTF Historical Adventures 2025
Бета: Xenya-m
Канон: ориджинал
Размер: мини, 1026 слов
Персонажи: беспризорник Каро, профессор Шагрой, квартальный Монс и другие
Категория: джен
Жанр: стимпанк, приключения, юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Удирая от квартального, Каро забирается на борт готового к отлёту дирижабля.
Ссылка: тут

Городские улицы были узкими и извилистыми, вели то вверх, то вниз, убегая к раскинувшемуся на окраине озеру. Эти улицы и стали домом для тринадцатилетнего Каро.
Своих родителей он не помнил, может быть, они и были цыганами, как ругалась приютившая его тётка Марьяна: «У-у, цыганское отродье!» Но и тётка Марьяна умерла, тогда-то Каро окончательно переселился на улицу, потому что тёткин домик немедля заняли какие-то приехавшие из деревни родственники. Каро был им не нужен, да он и не стремился остаться. На улице было куда веселее: никто не нудел, не заставлял учиться или молиться. На улице он был свободен, как ветер, как облака, подгоняемые этим ветром.
Воронёная шапка кудрей на голове Каро в холода заменяла ему настоящую шапку, а подошвы босых ног заскорузли и стали твёрже конских копыт. Он мог танцевать босиком на раскалённых углях, как настоящие нестинары-огнепоклонники, — и танцевал!
На его костлявых плечах, будто на огородном пугале, болталась выгоревшая под солнцем синяя рубаха — с пугала он её и снял, а холщовые штаны подвязал в поясе бечёвкой, чтоб не сползали. В эти штаны можно было бы запихать три таких тощих задницы, как у Каро. Но он не был вхож в знатные дома и не собирался, поэтому всё это его нисколько не волновало.
Прямо сейчас его волновал, бесил даже, квартальный Монс, заимевший на Каро зуб. А из-за чего? Подумаешь, старую Иляну обносил на свежие пухлые булочки, зеленщика Варда — на спелые помидоры, а во всех окрестных садах собирал дань яблоками и грушами. Жрать ведь что-то надо, не милостыню же просить! Кроме того, Каро никогда не отказывался полоть чужие огороды или колоть дрова за миску лукового супа или мамалыги.
Но квартальный Монс непременно желал изловить его и запихать в приют при монастырской богадельне. Там его обрядят в чёрную хламиду и за булькающую в животе пресную овсянку заставят твердить наизусть молитвы и от рассвета до заката гнуть спину на монастырских полях. Ещё не хватало!
Каро осторожно выглянул из-за угла крайнего к ярмарочной площади краснокирпичного дома богатеев Ронсарди и во все лопатки припустил вперёд, чтобы смешаться с толпой зевак. Были тут и расфуфыренные барышни с кружевными зонтиками от солнца, и напомаженные франты, и нищие бродяги в лохмотьях, такие же, как сам Каро. Все они торопились поглазеть, как господин анжанер-профессор Шагрой полетит в небо на своей дери-жабле. Про этот полёт, профессора и дери-жаблю вот уже три дня надрывали глотки газетчики.
Она высилась посреди площади серой громадой, почти что с дом величиной. Только этот дом был надувной, будто продаваемые на ярмарке шары, и изо всех сил рвался ввысь, удерживаемый четырьмя колючими канатами. Под толстым пузом дери-жабли болталась кабина с круглыми оконцами, где и будет сидеть профессор-анжанер Шагрой во время полёта, как важно разъяснял один худосочный франт своей барыньке в кружавчиках, кудрявой, как коричневый пуделёк у неё на руках.
Каро во все уши прислушивался к этому интересному разговору, намереваясь поближе подобраться к кабине, и чуть было не упустил из виду мелькнувшие в толпе седые бакенбарды и форменный синий картуз квартального Монса.
Вот прицепился, что твой репей!
Шёпотом выругавшись, Каро ужом проскользнул между дюжими грузчиками в серых робах. Те волокли на широких плечах какие-то мешки и ящики, видать с припасами.
Среди уличных беспризорников считалось — и заслуженно, — что Каро, как никто, умеет отводить любому глаза. Видать, поэтому злобный квартальный Монс ещё ни разу его не поймал. И именно поэтому ему удалось почти на четвереньках пробраться среди грузчиков по пружинящим дощатым сходням — туда, в кабину загадочной и страшной дери-жабли, и затаиться за канатной бухтой. Прямо перед его убежищем грузчики тут же сбросили пару туго набитых холщовых мешков, слава святым угодникам.
Каро с трудом перевёл дух. Сердце у него прыгало так, что ему приходилось придерживать его рукой сквозь драную рубаху.
Дери-жабля сейчас полетит! И он вместе с нею!
И это случилось. Распластавшись за мешками и канатами, словно лягушонок, Каро обострённым слухом ловил разговоры профессора со своими помощниками, остающимися внизу. С грохотом упали сходни, заскрипел задраиваемый люк. Шагрой расхаживал туда-сюда, потом шаги стихли, раздались лязг и дребезжание, перешедшие в настоящий рёв – от него закладывало уши. Вся кабина, к полу которой судорожно прижимался Каро, затряслась, как в лихорадке.
Он дорого бы дал за то, чтобы подползти к круглому оконцу и выглянуть наружу, но не смел. Он догадывался, что канаты, удерживавшие дери-жаблю, ослабли, а потом и вовсе отцепились. Она взмыла в небо, но не свободно, как воздушный шар, а повинуясь твёрдой руке профессора, который что-то с ней делал.
Каро преисполнился безграничного уважения к этому человеку, управлявшему эдакой махиной. Заставлявшему её лететь по небу туда, куда ему было надобно. Но долго задумываться об этом Каро не пришлось: кабину внезапно затрясло так, что булочки старой Иляны, которые он уплёл утром, немедля подкатили к горлу.
Каро зажмурился, конвульсивно сглатывая, и не заметил, как профессор подошёл к его убежищу. Твёрдая рука ухватила его за ухо и выволокла на свет божий, заставив позабыть даже о бунтующем желудке.
— Эге-ге, что это у нас тут? Лишний балласт? — прозвучал негромкий насмешливый голос.
Каро робко приоткрыл один глаз и уставился прямо в искрящиеся весельем синие глаза профессора Шагроя. У него чуть полегчало на душе, он знал, что по-настоящему весёлые и умные люди — обычно не злые.
Но профессор грозно сощурился:
— А знаешь ли ты, для чего предназначен балласт? Его сбрасывают вниз, если воздушное судно попадает в переделку и ему надо подняться, к примеру, над грозовым фронтом.
У Каро сердце захолонуло.
— Зачем ты забрался сюда? Отвечай, — строго приказал Шагрой.
Каро шмыгнул носом и сознался:
— Я убегал от квартального Монса, который хочет упечь меня в богадельню. И ещё… мне было интересно.
Он выпалил это одним духом.
— Интересно? — профессор приподнял тёмную бровь, не обратив внимания на слова про квартального.
Каро дважды быстро кивнул и робко вопросил:
— Мы же сейчас летим прямо по небу?
— Именно так, — степенно ответил профессор, выпуская наконец его злосчастное ухо.
— Дери-жабля сама летит? — уже смелее продолжал Каро, с любопытством озираясь. В круглом оконце кабины стояли белые клочковатые облака. Самые настоящие!
— Ди-ри-жабль, — строго поправил профессор. — Я задал ему курс. Как тебя зовут?
Каро назвался и почесал одну ногу о другую.
— Я — инженер Шагрой, — отрывисто бросил профессор. — Сколько тебе лет? Обучен грамоте?
— Тринадцать. Читать умею, — промямлил Каро.
— Что ж, раз ты попал сюда и не хочешь стать балластом, парень, тебе придётся мне помогать.
Под гулкий смех профессора Каро закивал так энергично, что у него едва не отвалилась голова.
…Через восемь лет он построил свой первый дирижабль.
Название: Операция ротмистра Чобану
Автор: sillvercat для WTF Historical Adventures 2025
Бета: Xenya-m, Shiae Hagall Serpent
Канон: фильмы серии «Жёлтая роза» (Румыния)
Размер: мини, 1580 слов
Персонажи: Мэрджелату, Заячья Губа, ОМП, ОЖП
Категория: джен, гет
Жанр: приключения, юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Ротмистр Чобану, желая выслужиться, охотится за двумя разбойниками.
Примечание: можно читать как оридж; сеттинг: Румыния середины XIX века
Предупреждения: смерть второстепенных персонажей; есть пасхалки
Ссылка: тут

У ротмистра Чобану была мечта. В новоиспечённом жандармском корпусе, куда он попал по протекции двоюродного брата кума жены, державшего ресторацию, где часто кутили штабные чины, Чобану мечтал дослужиться до штаб-ротмистра, а то и – бери выше! – до майора. Стефания, супруга, в этом его полностью поддерживала, а ведь все знают – ничто так не окрыляет мужчину, как поддержка любящей женщины.
Поэтому Чобану сам вызвался провести рискованную операцию по поимке двоих разбойников — не с бухты-барахты, а с помощью осведомителя, корчмаря Попеску, скользкого малого с бегающими глазками и рыжими патлами (как известно, рыжиной бог шельму метит). Но за Попеску водилось немало тёмных делишек, и он прочно сидел на крючке у жандармов, деваться ему было некуда. Он-то и должен был доложить через мальчишку-конюшего, когда разбойники остановятся у него с ночевкой.
Итак, Чобану выстроил план поимки преступников, получил снисходительное одобрение начальства, дождался явления конюшего с замусоленной запиской, обнял Стефанию, пустившую слезу. И отбыл «в поля» — в буквальном смысле, ибо харчевня Попеску находилась на пересечении трактов, по обе стороны от которых простирались кукурузные и пшеничные поля.
— Береги себя, помни о нашем сыне! — тревожно крикнула ему вслед Стефания, положив ладонь на живот, уже заметно выпиравший под юбкой. Чобану махнул рукой, не оборачиваясь. Женские слёзы — что дождь поутру, поморосит и пройдёт. Он верил в свою фортуну.
Разумеется, он не собирался являться в харчевню Попеску в форме, даже и в сопровождении трёх жандармов, приданных ему начальством. Вышеупомянутые разбойники перещёлкали, как куропаток, немало таких форменных служак, о чём всем было хорошо известно. Взглянув на уныло вытянувшиеся физиономии подчинённых, ротмистр только головой покачал, но бодро произнёс, в надежде, что у этой троицы проснётся охотничий азарт:
— Выше носы, ребята! Нас ждёт хорошее вознаграждение, если доставим душегубов живыми или... мёртвыми.
Он особо выделил последнее слово и угадал верно: парни действительно приободрились. Зряшно рисковать жизнью никто из них не желал, как и сам Чобану, и, если разрешалось просто укокошить душегубов, не возясь с их поимкой, поступить иначе было бы величайшей глупостью. Чобану с некоторым самодовольством подумал, что единственный сынок его матушки дураком точно не был. Ну, и обещание щедрой награды тоже играло важную роль.
— Делайте всё, как я говорю, и не пропадёте, — он снисходительно похлопал по плечу самого молодого из жандармов, чернявого Санду, стараясь не слышать вдруг прозвучавшего в ушах ехидного голоса своего деревенского деда Андруся, мол, слухайте мене, и беда вас не мине. — Переодеваемся.
Внешний облик участников операции и легенда были им тщательно продуманы. Он знал, с кем придётся иметь дело — пресловутые душегубы являлись не просто гайдуками-грабителями с большой дороги, останавливавшими крестьянские возки с глиняными горшками и курами. Нет, главный из двоих по кличке Жёлтая Роза, Мэрджелату, был, по слухам, княжеского рода, а его сподручник, правая, так сказать, рука, носил прозвище Заячья Губа и несколько лет подвизался в цирке, ловкий и проворный, как дьявол. И главное, Мэрджелату входил в так называемое «Братство» революционеров, жаждавших одних им ведомых перемен в стране.
Словом, Чобану был твёрдо намерен, не рискуя, прикончить обоих висельников, по которым петля плакала, прямо в харчевне Попеску.
Скрипучий возок, который ему удалось раздобыть для обоснования легенды, нагрузили разномастной самолепной посудой, купленной на казённые деньги у весьма обрадованного этим местного гончара. А позади возка для пущего антуража был привязан осёл из списка конфиската, обитавший при жандармской конюшне и носивший кличку Гвидо. Осёл был стар, сварлив, и Чобану намеревался оставить его в харчевне по завершении операции.
Жандармы, переодетые в поношенные рубахи, штаны и безрукавки, тоже из конфиската, как и осёл (брезгливый Чобану предварительно отдал одежонку прачке), загрузились в возок, и Санду хлестнул впряжённого в него кроткого гнедого мерина. У всех четверых под просторными рубахами скрывались револьверы, а на дне повозки предусмотрительно таились три ружья, прикрытые соломой.
Пока возок трясся по пыльной дороге в сопровождении взрёвывавшего время от времени осла, Чобану ещё раз назидательно повторил указания, сводившиеся к «стрелять только после меня» и «смотреть в оба».
Но это не пригодилось.
Они увидели разбойников, как только зашли в харчевню, оставив возок у коновязи. Чтобы не вызвать подозрений, ротмистр балагурил, рассказывая какую-то байку, некогда услышанную от деда Андруся. На крыльце их встретил Попеску в засаленном фартуке, угодливо кланяясь и моргая ротмистру обоими глазами — вот же болван! Наконец он отступил в полумрак харчевни, пропуская охотников за дичью.
Дичь расположилась на лавке у окна, непринуждённо облокотившись на стол. Приметы соответствовали описанию. Первый, Мэрджелату, как сразу догадался ротмистр, прекрасно смотрелся бы и в модной ресторации, невзирая на крестьянскую безрукавку и потрёпанную шляпу: стройный, с горделивой осанкой и пронзительным взором исподлобья, от которого пробирала невольная дрожь. Второй, Заячья Губа, был куда моложе, с непокрытой светлой головой и кривой бесшабашной ухмылочкой. Оба наверняка видели, как новые гости подъезжали и высаживались из возка, понял Чобану. Второй мыслью было: «Неужели раскрыли? Так быстро?» — когда разбойники начали пальбу прямо из-за стола. Тёмная зала немедля наполнилась грохотом выстрелов, пороховой вонью, едким дымом и паническими воплями. Вопила жена хозяина, дородная тётка, на свою беду высунувшаяся из кухни.
Ротмистр увидел, как Санду в залитой кровью рубахе вываливается обратно на крыльцо, и от души понадеялся, что парень останется в живых. Бездыханные тела двух других его подчинённых уже распластались на полу. Сам же ротмистр успел нырнуть в погреб, кубарем перекатившись к предусмотрительно откинутой хозяином крышке.
Странно, но засовы на крышке оказались даже изнутри. Едва опомнившись, ротмистр крепко-накрепко их задвинул, спрыгнул с лестницы и привалился к скользкой бревенчатой стене, переводя дух. Рукав рубахи был располосован пулей и запятнан кровью, но ему повезло – только по шкуре царапнуло.
Господи! Чобану зажмурился. Он провалил операцию и погубил своих людей. Он не вернётся к Стефании. Как она будет рыдать, бедняжка! Так же отчаянно, как голосит сейчас кухарка наверху.
Но как они догадались? Пройдохе Попеску не было смысла выдавать пришедших. Или всё же выдал?
Чобану судорожно ощупал карманы. Да, всё так: два револьвера и патроны. Что ж, он дорого продаст свою жизнь.
Его лихорадочные тоскливые размышления прервал жёсткий голос, донёсшийся сверху:
— Эй, офицер! Надеетесь там отсидеться? Зря.
Ротмистр огляделся ещё раз, уже спокойнее. Глаза привыкли в полутьме, и он ясно рассмотрел содержимое погреба: четыре пузатые винные бочки и какие-то лари, очевидно, с припасами.
В ближнем ларе, когда Чобану откинул крышку, действительно обнаружились головки зреющего сыра, а под потолком, едва он поднял глаза, нашлись связки колбас, невыразимо ароматных. Ротмистр против воли сглотнул слюну, но у него затряслись ноги, когда он разобрал, что именно кричит несчастная хозяйка.
— Не надо взрывать, господин, там же все наши запасы!
Взрывать?!
— Твой чёртов муженёк выдал нас этим скотам жандармам, а я должен заботиться о ваших колбасах? — прозвучал сверху всё тот же голос, и ротмистр прямо-таки заледенел, а хозяйка зарыдала пуще.
— Цыц! — прикрикнул на неё Мэрджелату – это наверняка был он, — и снова обратился к ротмистру: — Офицер, вы меня слышите?
— Слышу, — облизнув губы, как мог твёрдо отозвался Чобану. — Как вы догадались, кто мы?
Он будто воочию увидел, как презрительно скривился разбойник со словами:
— Ваша повозка нагружена разным хламом, за который на базаре не выручить и гроша, позади плетётся никчемный старый осёл, а когда вы вошли, у всех у вас на ногах оказались прекрасные начищенные ботинки.
Ротмистр стиснул зубы, чтобы не застонать. Какой позор! Ботинки! С этими проклятыми дьяволами была важна каждая мелочь!
Каким же ослом он себя выставил... похлеще бедолаги Гвидо!
— Я мог бы продолжить эту игру, — невозмутимо проговорил издевательский голос, — сообщив вам, что вас выдал наш дражайший хозяин, но к чему?
— Я ни при чём! — плаксиво взвыл Попеску.
— ...Ведь вы всё равно из этой западни живым не выберетесь, — не обращая на него внимания, продолжал Мэрджелату. — Повторяю, не стоит надеяться, что вы отсидитесь там, как Атос из сочинения месье Александра Дюма.
«Кто?» — удивился ротмистр.
— Мы или взорвём, или сожжём этот чёртов погреб, — спокойно закончил Мэрджелату. — Выйдите сами и получите заслуженную пулю в лоб.
— Да что ты с ним цацкаешься, святой отец! — с досадой прервал его более высокий голос, и тогда первый всё с той же невозмутимостью пояснил:
— Мне лень и неохота тратить порох, Зайчик.
— Пощадите, господин! — завизжал Попеску. — Вы сожжёте мой дом и пустите нас по миру, а ведь моя жена на сносях!
— Вы слышите, офицер? — насмешливо поинтересовался Мэрджелату. — Из-за вас сгорит всё хозяйство этого пройдохи, а ведь его супруга в положении. Выходите — и покончим с этим без жертв.
— Моя тоже, — неожиданно вырвалось у Чобану, и сердце его заныло. — Не выйду. Так у меня есть хоть какой-то шанс.
— Шанс зажариться заживо, как каплун на вертеле, — усмехнулся Мэрджелату. — И что это все кругом повально беременны? Зайчик, ты как? Не в положении, случаем?
— Иди ты! — пробурчал Заячья Губа со смешком. — Между прочим, снаружи нет ни того молодого осла, что валялся раненым под крыльцом, ни того старого, что был примотан к повозке. Держу пари, один сейчас сидит на другом, улепётывая в город, и скоро тут будет полно жандармов. Так что решай, станем ли мы жарить этого индюка в погребе.
Ротмистр затаил дыхание. Попеску и его жена завыли, как волколаки.
— Тьфу! — сплюнул в сердцах Мэрджелату. — Чтоб вас всех черти в аду жарили. Седлай коней, Зайчик. Эй, офицер! Считайте, у нас ничья. После можем продолжить, вы мне интересны.
— А как вы догадались, что я офицер? — собрав последние силы, выкрикнул Чобану. Ноги у него всё ещё тряслись, и он вынужден был сесть на ларь с сыром.
— Выправка, — коротко ответил Мэрджелату.
— Индюк и есть! — с хохотом прибавил Заячья Губа.
И всё стихло.
— Вылазьте, господин ротмистр, они ускакали, — через какое-то время проблеял сверху Попеску.
Чобану, успевший отыскать кружку, нацедить себе вина из ближайшей бочки и откусить кусок кровяной колбасы, которую сдернул с крюка под потолком, не ответил.
Он жевал, уныло размышляя, во-первых, о том, что штаб-ротмистром станет нескоро. А во-вторых, где ему раздобыть сочинение месье Александра Дюма про какого-то Атоса, сидевшего в погребе. Как оно называется-то? Хоть догоняй Мэрджелату и спрашивай.
Название: Подвиг ротмистра Чобану
Автор: sillvercat для WTF Historical Adventures 2025
Бета: Xenya-m
Канон: фильмы серии «Жёлтая роза» (Румыния)
Размер: мини, 2108 слов
Персонажи: Мэрджелату, Заячья Губа, ОМП, ОЖП
Категория: джен, гет
Жанр: приключения, юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Ротмистр Чобану сотрудничает с разбойниками.
Примечание: Можно читать как оридж; сеттинг: Румыния середины XIX века.
Предупреждения: есть пасхалки; упоминается насилие
Ссылка: тут

Ротмистр Чобану снова возмечтал о звании штаб-ротмистра, когда получил от начальства новое и весьма ответственное задание. Даже более чем ответственное!
Это его тревожило, волновало, но вместе с тем доказывало, что начальники к нему благоволят и считают его достойным.
Пусть он и провалил предыдущую операцию — по поимке двух разбойничьих главарей, Мэрджелату по прозвищу Жёлтая Роза и его ближайшего друга и сподручника Заячьей Губы. Тогда в харчевне юркого пройдохи Попеску маленький жандармский отряд, которым командовал ротмистр, попал в ловушку из-за его недогляда и самонадеянности. Никудышная маскировка — и вот оба гайдука, положив его жандармов и загнав самого Чобану в погреб, преспокойно ушли в лес. Как потом ротмистр корил себя за это, знала одна лишь верная и кроткая его супруга Стефания, пытавшаяся утешить и ободрить мужа. Ей это удалось. Золото, а не женщина!
Нельзя сказать, что с тех пор ротмистр Чобану не ел, не пил, мечтая поквитаться с негодяями. Он обдумывал это — уже без обуревавших душу сильных чувств, а сухо и логически. Снова устроить засаду в каком-нибудь надёжном месте? Но у него пока что не было собственной сети агентов, которым он мог бы доверять. И полицейского опыта, по правде говоря, ему тоже не хватало: он обладал только солдатской сметкой и — как хотел надеяться — отвагой. Оставалось только нарабатывать оный опыт по мере сил, ревностно расследуя разные преступления, такие, как ограбление ростовщика Кокошки, например. Ротмистр по праву гордился тем, как вычислил преступников, одним из которых — подумать только! — оказался наречённый жених старшей дочери ростовщика Анны-Элоизы.
После этого случая начальство и соблаговолило отправить ротмистра под видом представителя высшего света — что уже само по себе было для Чобану немалой честью — на аристократический приём в один из самых роскошных столичных домов, принадлежавших князю Илие Албеску. Задачей ротмистра стало, как туманно выразилось начальство, смотреть во все глаза и слушать во все уши. Довольно загадочно, по правде говоря. Но это только доказывало, что ротмистру доверяют, решив, что он на месте разберётся, что к чему, и не наломает дров.
Окрылённый таким доверием, Чобану взял напрокат топорщившийся на нём новый фрак, белоснежную манишку и атласные чёрные брюки. Даже это обошлось в кругленькую сумму. Туфли ротмистр решил оставить свои, справедливо рассудив, что в любой предполагаемой заварушке потребуется передвигаться быстро, а не хромать на обе ноги, натёртые новой обувью. Чёрный шёлковый галстук ему умело повязала Стефания, хотя не могла даже встать вплотную к мужу из-за невероятно увеличившегося живота. Она дохаживала последние дни своей беременности, и в доме у них временно поселилась тёща, весьма суетливая и вздорная женщина, что Чобану весьма печалило. Но лишь бы Стефании было хорошо, решил он.
— Рассмотри и запомни, какие наряды будут на дамах, — попросила она, и ротмистр нежно ей улыбнулся:
— К чему мне пялиться на каких-то вертихвосток, когда у меня есть ты, дорогая?
Стефания польщённо рассмеялась:
— Я же говорю про наряды, а не про самих дам, глупыш. И пожалуйста, береги себя, — её синие глаза стали тревожными.
— О, это задание не подразумевает ничего опасного, — горячо заверил её Чобану.
Но он ошибался.
* * *
Сперва ему с непривычки показалось, что бальная зала набита битком и там собрался весь городской высший свет, хотя это, конечно, было не так. Просто когда рослый лакей в чёрном фраке (сидевшем на нём, кстати, куда лучше, чем такой же фрак на Чобану) пропустил его к подножию беломраморной лестницы, тот растерялся и оробел.
Тёплый, влажный, благоухающий цветами воздух, мелодичный женский смех и гул разговоров, сладкая, как патока, музыка, льющаяся отовсюду, любопытные взгляды других гостей, невиданная роскошь этого места — всё ошеломило его и повергло ниц, как писалось в старинных романах.
Но мало-помалу ротмистр освоился, даже взял с серебряного подноса, услужливо подставленного ему лакеем, бокал белого французского вина — не для того, чтобы пить, боже оборони, только пригубить! И принялся методично обходить одну залу за другой, исподтишка разглядывая собравшихся и про наряды дам не забывая. А ещё гадая, для чего же он мог здесь понадобиться.
И тут на его локоть вдруг легла чья-то ладонь. Удивлённо повернувшись, он встретился с насмешливым острым взглядом высокого статного человека в великолепном модном наряде. Да, этот гость был ему хорошо знаком, хотя Чобану раньше видел его лишь мельком в полумраке корчмы. Тогда на этом человеке была крестьянская безрукавка и поношенные штаны, а не отличный английский смокинг.
Итак, рядом с Чобану стоял главарь разбойников Мэрджелату! Собственной персоной.
Начальство желало, чтобы Чобану его задержал? Но как такое возможно в переполненном знатными особами бальном зале?! Без подчинённых, без напарника? Ротмистр облизнул враз пересохшие губы, не зная, на что решиться.
— При вас есть оружие, господин Чобану? — тихо, но властно спросил разбойник.
Что за наглый вопрос! Но ротмистр всё же неохотно кивнул.
— Хорошо, — Мэрджелату тоже кивнул — с явным удовлетворением. — Оно может пригодиться вам, как вы — мне. Собственно, вас послали сюда на тот случай, если мне потребуется помощь властей. Не удивляйтесь, — Мэрджелату непринуждённо взял ротмистра под руку и повёл к высокому французскому окну, выходившему в сад и задрапированному синими бархатными портьерами. — Господарь подписал амнистию мне и Зайчику, то есть Раду — Заячьей Губе, так что мы с ним здесь на совершенно законных основаниях, расслабьтесь, господин Чобану, — он усмехнулся уголком губ.
И тот действительно расслабился. Хотя разбойник мог ведь и соврать! Но он почему-то ему поверил.
— «Мы»? — эхом повторил он, подняв брови.
— Зайчик появится несколько позже, — снова усмехнулся Мэрджелату. — Я здесь под своим настоящим именем и титулом, а он — при своей прежней профессии.
— Циркач? — предположил ротмистр, кое-что припомнив.
— Именно, — легко подтвердил разбойник, остановив пробегавшего мимо лакея и тоже взяв с его подноса бокал вина. — Вы сообразительны, не могу не признать этого ещё раз. А расскажите-ка, удалось вам прочесть сочинение месье Дюма? — в его карих глазах запрыгали чёртики. — Нет? Не нашли? Ну что вы, это же знаменитый роман «Три мушкетёра», очень модный. Продолжаю рекомендовать. Ну а супруга ваша, осмелюсь спросить, подарила вам наследника или наследницу?
Ротмистра подмывало выпалить, что это его не касается, но тон Мэрджелату был не только насмешливым, но и доброжелательным.
— Ожидаем на днях, — сухо ответил он и торопливо спросил о самом главном: — Выходит, вы здесь с какой-то целью, а я придан вам, чтобы помочь её осуществить?
— Именно, — ещё раз подтвердил Мэрджелату, перестав улыбаться. — Я здесь, чтобы предотвратить преступление, о котором случайно узнал, и сделать это надо быстро, чисто и не привлекая лишнего внимания, ибо дело касается весьма высокопоставленных, да ещё и иностранных особ.
— О, — только и выдохнул потрясённый ротмистр. Он готов был воспарить к потолку, к тем нарисованным ангелочкам, что там уже порхали. Ему в самом деле было оказано высочайшее начальственное доверие! Теперь главное — его не посрамить!
— О каком преступлении идёт речь? — полушёпотом осведомился он, незаметно оглядевшись. Вроде бы никто их не подслушивал, не маячил рядом.
— Готовится похищение младшего сына турецкого посланника, — так же тихо отозвался Мэрджелату. — Осторожно обернитесь и взглянете, он находится там, возле колонны, со своим телохранителем.
Ротмистр повернулся, сделав вид, что любуется одной из картин на стене, со сценой из античной жизни.
Невысокий, хрупкий, чернявый подросток с надменным лицом, одетый по-европейски, стоял у колонны и что-то раздражённо втолковывал тучному верзиле, облачённому в чалму и вышитый халат, с пистолетом за поясом. Весьма карикатурному турку, надо сказать. Видимо, посланнику захотелось добавить экзотики в посещение особняка Албеску. Зря, с сожалением подумал ротмистр.
— Но почему нельзя было положиться на роту жандармов? — недоумённо спросил он, переведя взгляд на разбойника.
— Повторюсь, здесь играют роль сложные дипломатические мотивы, — пожал плечами тот. — За организацией похищения стоит старший сын посланника, речь идёт о вопросах наследства и дискредитации нашего господаря.
— А вы-то сами зачем в это ввязались? — не удержался ротмистр от каверзного вопроса. — Вы же не состоите на государственной службе, как я.
Он снова припомнил всё, что знал о прошлом Мэрджелату. Того в своё время подставили интриганы, он попал в опалу и даже на каторгу, откуда сбежал вместе со своим Зайчиком и сделался разбойником. А также членом пресловутого революционного «Братства», где, в том числе, хотели свергнуть власть господаря.
— У меня свои мотивы, — коротко ответил Мэрджелату. Ясное дело, он не станет изливать душу жандарму, мелькнуло в голове у ротмистра.
— Считаю, похищение должно произойти, когда мы все выйдем в сад на цирковое представление, — после паузы продолжал Жёлтая Роза. — Пока что сделаем вид, будто поглощены беседой, продолжив наблюдать за юным Али. Если хотите, можете пригласить на танец какую-нибудь даму, — в его глазах снова запрыгали чёртики.
— Я женат, — холодно отрезал ротмистр. — И возможно, моя жена прямо сейчас рожает. Так что мне не до танцев.
Он ожидал новой насмешки, но Мэрджелату спросил даже с какой-то озабоченностью:
— А кто-нибудь остался при ней?
— Моя тёща, госпожа Лотяну, — сухо отозвался ротмистр, сам себе поражаясь. Он и с коллегами-то не говорил об этом!
Разбойник кивнул, и они отошли от французского окна, неспешно продвигаясь по зале и отпивая по глотку вина из своих бокалов. Жёлтую Розу иногда останавливал кто-нибудь из его старых знакомых, как отмечал ротмистр, вежливо отворачиваясь, но прислушиваясь к разговору. Одновременно он не выпускал из поля зрения юного Али. Мальчишка же всеми силами пытался отделаться от пыхтевшего за его спиной телохранителя. Дурачок.
Неожиданно седой величественный мажордом, выйдя на середину залы, громко объявил, что благородные господа гости, мол, приглашаются посмотреть в саду небольшое цирковое представление. «А не совсем благородные?» — усмехнулся про себя ротмистр, ловко лавируя между устремившимися в сад людьми. Мэрджелату последовал его примеру, не отставая.
В вечернем благоухающем саду было светло, как днём, слава богу. Горели фонари на изящно изогнутых столбах и столбиках, ярко светились многочисленные вычурные арки, беседки и павильоны. Гости, оживлённо переговариваясь, подтягивались к широкой мощёной площадке посреди сада, за которой высилось здание амфитеатра, а посередине радостно бил фонтан, устремляя в небо переливающиеся струи.
Внезапно, ухарски гикнув, к фонтану откуда-то вылетел жонглёр, стоявший на спине великолепного гнедого коня. В его проворных руках мелькали три горящих факела, чертя в полутьме замысловатые узоры. Зрители в восторге зааплодировали.
«Заячья Губа», — определил ротмистр, глянув на белоголового трюкача в облегающем алом костюме. Но тут же перевёл взгляд на юного Али, который, неучтиво работая локтями, пробивался в первые ряды, окончательно оторвавшись от своего отчаянно сопевшего телохранителя.
Пробивался, пробивался… и вдруг бесследно исчез, как раз проходя мимо очередной, на сей раз почему-то тёмной, беседки!
И тогда ловкий жонглёр, кувыркнувшись, слетел с коня как раз напротив, а его место на изукрашенном фальшивыми алмазами седле заняла возникшая невесть откуда ослепительная черноволосая красотка в пышном, расшитом золотом наряде. Она рассылала загудевшим зрителям воздушные поцелуи — но ротмистр уже на неё не смотрел. Выхватив пистолет, он кинулся туда, где исчез младший сын посланника, ориентируясь на гигантскую фигуру встревоженно пыхтевшего толстого турка, который спешил туда же изо всех сил.
Грянул выстрел, немедля заглушённый громом петард. В звёздном небе расцвели разноцветные огни, бросавшие свой отблеск на запрокинувшиеся вверх восхищённые лица гостей. Ротмистр же прыгнул на турка, сбивая его с ног, и покатился с ним по влажной траве — великан являлся слишком хорошей мишенью.
Но он отнюдь не преисполнился к Чобану благодарностью. Напротив, разъярённо сопя, стиснул его в медвежьих объятиях, стараясь придушить.
— Полиция! Полиция! — прохрипел ротмистр в его волосатое ухо и наконец спихнул его с себя. — Не вставайте! Ползите! Осторожнее!
Но всё уже было кончено. Когда Чобану, запыхавшись, ворвался в беседку, там на полу валялись два тела, над которыми, весело скалясь, стоял давешний жонглёр. Возле него Марджелату весьма небрежно держал на руках сомлевшего турчонка, почти как щенка, за шкирку.
Подоспевший телохранитель негодующе что-то забормотал и вырвал у Марджелату своё ненаглядное сокровище.
— Мертвы? — тихо осведомился ротмистр у Заячьей Губы, кивая на поверженную парочку громил в карнавальных масках.
— Господь с вами, разве можно, — с ухмылкой отозвался Зайчик. — Грех-то какой. Я их слегка по башкам постучал, — он залихватски помахал одним из факелов, на поверку оказавшимся окованной железом дубинкой. — Забирайте этих красавцев, раскрутите заговор, медальку получите.
Присев на корточки, ротмистр деловито надел наручники на запястья обоим негодяям.
Марджелату тем временем безапелляционно сказал телохранителю что-то по-турецки. Тот безмолвно повиновался и понёс мальчишку наружу, ступая по-медвежьи неуклюже.
— Велел отправляться в турецкое посольство, — пояснил Марджелату в ответ на вопросительный взгляд Чобану. — Малышу, мол, дурственно стало. Сомлел. Придушили, конечно. Надеюсь, он ничего и не вспомнит, а вот папаша получит подробный отчёт от телохранителя. Кстати, — он изогнул бровь, — благодарю за спасение этого янычара, весьма кстати пришлось. Видел, как вы на него прыгнули. И отдельное спасибо, что не стали путаться под ногами, стараясь нас опередить.
— Я бы только помешал, — коротко пояснил ротмистр, поднимаясь с колен. Теперь необходимо было вызвать подкрепление, не привлекая излишнего внимания. Благо, подъехал он сюда в пролётке, на козлах которой оставался переодетый извозчик-агент. «Срочно пошлю его в участок», — решил ротмистр.
— Жандарм, а толковый, — весело прокомментировал Заячья Губа, играючи подбрасывая в воздух свою страшную дубинку. — Такие опасней всего, а, святой отец? — он подмигнул Марджелату и исчез в кустах, снова направляясь к фонтану.
— Почему «святой отец»? — не выдержал ротмистр.
Главарь отмахнулся со словами:
— Пойду предупрежу Албеску, хозяин должен узнать, что к нему в дом пытались проникнуть… гм… грабители. Всего хорошего, господин ротмистр, и ещё раз благодарю за помощь. Моё почтение госпоже Чобану.
Ротмистр против воли почувствовал себя польщённым и досадливо нахмурился. Чёрт бы взял этих разбойников!
* * *
Через три дня Стефания благополучно родила сына, вскоре окрещённого Андреем. А на другой день после крещения посыльный торжественно внёс в дом Чобану целую корзину великолепных жёлтых роз с поздравительной карточкой.
Имени отправителя на карточке не значилось.
Но Чобану точно знал, кто это был.
Название: Преступление ротмистра Чобану
Автор: sillvercat для WTF Historical Adventures 2025
Бета: Xenya-m
Канон: фильмы серии «Жёлтая роза» (Румыния)
Размер: драббл, 825 слов
Персонажи: Мэрджелату, Заячья Губа, ОМП
Категория: джен
Жанр: приключения, юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Ротмистр Чобану спасает Заячью Губу.
Примечание: Можно читать как оридж; сеттинг: Румыния середины XIX века.
Предупреждения: есть пасхалки; упоминается насилие
Ссылка: тут

Ротмистр Чобану как раз находился в тюрьме, когда туда привезли избитого до беспамятства разбойника.
Посетить сию цитадель, местный замок Иф, — да-да, он прочёл все сочинения месье Александра Дюма, какие сумел отыскать в книжной лавке, — Чобану был вынужден по служебной надобности. В тюремной больничке вздумалось преставиться криминальному светилу — старому домушнику Георге Зогряну по прозвищу Булавка. Вот ротмистр и вознамерился прощупать его напоследок на предмет каких-нибудь признаний — вместо священника, от которого Булавка наотрез отказался. Но увы, едва Чобану переступил порог лазарета, как тамошний доктор, находящийся как будто всё время подшофе, с кислой миной сообщил, что нераскаявшийся грешник отправился-таки к праотцам. Чобану оставалось только возвести очи горе, досадливо прицокнуть языком и выйти во двор. Тюремные своды всегда давили на него, тем более своды больнички, откуда скорбным путём Булавки в небеса взмыло немало арестантских душ.
Он как раз натягивал перчатки, лениво размышляя, вернуться ли ему в жандармерию или сперва завернуть домой и поесть горячей чорбы, которую великолепно готовила тёща, — всё ж таки и от неё был прок. Вдруг ворота с отвратительным скрипом распахнулись, и во двор в сопровождении верхового въехала повозка, на козлах которой величественно восседал тучный сержант Думитреску. Второй жандарм, Иво Дундич, резво спрыгнул с коня и с готовностью козырнул.
— Гайдука споймали, господин ротмистр, — весело доложил он, преданно тараща иссиня-чёрные, как черносливины, глаза на начальство.
Чобану машинально кивнул и с любопытством заглянул в повозку. На дне её распростёрлось как будто совсем уж бездыханное тело в лохмотьях, оставшихся от домотканых штанов и рубахи. С лохмотьев натекло. Светлые волосы арестанта прилипли к голове.
— Вы что, его топили, что ли? — хмуро осведомился ротмистр, брезгливо запустив пальцы в эти космы, чтобы повернуть пленника лицом к себе.
— Так точно! — бодро гаркнул Иво. — В колодце. Чтобы, значит, признался, где его сподручники.
— И что? — ехидно сощурился ротмистр. — Признался?
— Никак нет! — ещё громче гаркнул Иво.
— А кто… — Чобану собирался спросить, кто выдал гайдука и где его поймали, но вопрос застыл у него на языке.
Потому что на дне повозки лежал Заячья Губа. Сподручник Мэрджелату — Жёлтой Розы, его самый близкий друг. Бывший циркач, ныне лихой разбойник. Гроза богатеев и жандармов. Вода смыла кровь с его разукрашенного кровоподтёками лица, и не узнать его было невозможно, несмотря на эти кровоподтёки и ссадины.
Чобану помнил, как при недавнем спасении от похитителей сыночка турецкого посла Мэрджелату сообщил ему, что их, мол, с Заячьей Губой сам господарь лично помиловал. Но вместо того, чтобы сидеть на месте ровно и предаваться мирным развлечениям, разбойники оба-два совершили очередную вылазку. Отбили целый обоз с каторжанами. Понятное дело, господарь Эдакого не потерпел — а кто бы на его месте потерпел? — и обещанную амнистию отменил новым указом.
И вот вам, пожалуйте бриться, драгоценный Мэрджелатов Зайчик собственной персоной, в кандалах, валяется в беспамятстве на склизких досках.
В голове у Чобану, отталкивая друг друга, молниеносно пронеслось сразу несколько мыслей. Как сообщить Жёлтой Розе, что его чуртов дружок попался? Как вытащить Заячью Губу отсюда, пока его не вздёрнули? Если ротмистр попытается совершить эдакую глупость, то поплатится не только он сам, но и вся его семья — Стефания и маленький Андрусь!
Надеясь, что все эти лихорадочные размышления не отражаются у него на лице, ротмистр наклонился и небрежно похлопал Заячью Губу по щеке:
— Прочухайся, каналья! Чего разлёгся? Не на перине у девки.
Жандармы позади него зафыркали. Веки пленника дрогнули, и ротмистр встретился с вполне осмысленным взглядом серых глаз Зайчика. Надеясь, что разбойник соображает быстрее него самого, ротмистр небрежно продолжал, повернувшись к сослуживцам:
— Где вы эти железяки взяли, в скупке у старого Абрама, что ли? Они же разомкнулись, вы, чёртово семя! Дайте сюда ключи, живо, пока он не сбежал!
Иво протянул ему ключи от замка кандалов, что-то удивлённо бормоча, но ротмистр не дал ему приблизиться, живо схватил ключи — и не запер, а разомкнул вполне себе целёхонький замок.
В тюремном дворе тут же начался сущий ад, выражаясь языком романов месье Дюма. Якобы бесчувственный Заячья Губа, демонстрируя чудеса эквилибристики, прыгнул прямо из телеги на спину вороного коня Иво Дундича. Последний не успел выхватить ни пистолета, ни сабли, а уж толстый сержант, в ужасе повалившийся с козел на дно повозки, — тем более. Зайчик ловко оглоушил Дундича по башке звякнувшими кандалами, ставшими вдруг грозным оружием, и послал всхрапнувшего вороного с места в карьер. Ворота, которые никто не соизволил даже прикрыть, выпустили беглеца наружу без малейшего скрипа.
А сам ротмистр в это время корчился на земле и видел всю мизансцену лишь краем глаза. Удирающий Зайчик, чтоб его черти в аду без масла жарили, безо всякой благодарности за спасение пнул его в колено, моментально обездвижив. Спасибо ещё, что проклятый разбойник был бос.
— С-скотина! — с чувством процедил ротмистр, растирая пострадавшую конечность. — С-сукин сын, чтоб тебе провалиться.
Но на душе у него было благостно, невзирая на боль и досаду. Он едва сдерживался, чтобы не ухмыляться. Это было бы лишним.
Итак, он спас чёртова Мэрджелатова дружка, чтоб ему пусто было, каналье. Но не мог же он допустить, чтобы Заячью Губу повесили — после того, как они вместе сражались бок о бок против целой орды бандитов, выручая сына турецкого посланника.
Он от всей души надеялся, что Мэрджелату не пришлёт ему за эту услугу букет жёлтых роз.
Название: Подагра
Автор: WTF Historical Adventures 2025
Бета: WTF Historical Adventures 2025
Канон: Р. Сабатини «Одиссея капитана Блада»
Размер: драббл, 740 слов
Персонажи: Питер Блад, губернатор Бишоп, служанка, другие рабы
Категория: джен
Жанр: AU, драма, юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Губернатор заболел.
Примечание: почти что по заявке с Инсайда
Предупреждение: медицинские подробности
Ссылка: тут

В массивном, богато инкрустированном подсвечнике на прикроватном столике в спальне губернатора Бишопа горели и чадили свечи. Чад смешивался с ароматом благовоний и тяжёлым духом, исходящим от прикованного к постели больного.
Блад невольно поморщился, не стесняясь. Больной, пациент — вот кем прежде всего должен быть сейчас для него полковник Бишоп, живой страдающий человек, а его задача — исполнить свой долг врача.
Но как же он ненавидел этого ублюдка. То есть именно этого живого страдающего человека на постели, грузного, в пропитанной потом ночной сорочке.
Такое чувство было абсолютно взаимным, что греха таить.
Их взгляды скрестились, как клинки шпаг: спокойный холодный взгляд синих глаз Блада и острый, исполненный злобы и вызова взгляд почти бесцветных глаз губернатора из-под нависших бровей.
— Не смей ухмыляться, каторжник, — просипел Бишоп. — Или я верну тебя туда, откуда велел привести — на задний двор, в кандалы.
Питер иронически поклонился. Его собственное исхудавшее тело в грязных лохмотьях не так давно пребывало в каком-то тяжком сне, из которого его грубо вытряхнули слуги Бишопа, заявив, что губернатору срочно требуется доктор. Теперь все его синяки, кровоподтёки, раны и ссадины от кандалов вопили дружным хором, а голова кружилась от голода, но он не собирался показывать этого Бишопу.
— Так вызовите своего придворного лекаря, — равнодушно бросил он, — пусть он вас и пользует.
Один из пришедших за ним слуг, мажордом Мартинс, однако, успел проболтаться, что, мол, настоящий доктор уже три дня лечит хозяина, но толку чуть.
— Он только и знает, что пускает мне кровь, всю высосал, — пробормотал губернатор против воли жалобно. На его висках и лбу блестела испарина.
Питер вздохнул и скучным голосом перечислил:
— Боли в ногах, особенно в больших пальцах, не позволяющие ходить? Повышенное потоотделение, жар? Головная боль? Учащённое сердцебиение? И всё это произошло внезапно?
Бишоп, кривясь, неохотно кивал в ответ на каждый вопрос.
— Мне необходимо вымыть и продезинфицировать руки, — всё так же безразлично бросил Блад и, не удержавшись, добавил: — До и после осмотра.
Ноздри губернатора раздулись, но он лишь хрипло выкрикнул:
— Мари!
Явилась немолодая темнокожая служанка, выслушала распоряжение Питера и проворно вернулась с кувшином горячей воды, тазиком, чистыми салфетками и флаконом спиртовой настойки.
Тщательно обтерев руки, Блад откинул пуховое одеяло и слегка коснулся искривлённых красных пальцев босых ног Бишопа. Тот инстинктивно дёрнулся, тихо взвыл и выругался:
— Осторожнее, ты… коновал!
— О, я бы с удовольствием охолостил вас, полковник, — любезно поведал Блад, поднимая глаза на его осунувшееся лицо с трясущимися обвисшими щеками, — но не вижу в этом смысла.
Губернатор закусил растрескавшуюся нижнюю губу, глаза его пылали яростью, но он счёл за нужное промолчать.
Закончив осмотр, Питер снова продезинфицировал руки и тоже молча отошёл от постели.
— И что же со мной? — процедил наконец Бишоп.
Блад равнодушно пожал плечами:
— На греческом эта болезнь называется «жестокая нога», а на латыни — podagra. Уверен, вы о ней слышали, ибо это болезнь богатых людей, предающихся обильным возлияниям, тучных, привыкших к излишествам. Словом, тех, кто много пьёт вина и рома, ест жирную плотную пищу. Кроме того, в почтенном возрасте у таких людей плохо работают почки, нарушен естественный процесс мочеиспускания, — он поглядел в округлившиеся глаза Бишопа. — Таким образом, поступающие с пряной и жирной пищей, с алкоголем пуриновые соединения, мочевая кислота не выводятся из организма и застревают в суставах ног и рук. Чаще — ног. Приступ случается неожиданно и приковывает больного к постели.
Бишоп часто заморгал:
— Не смейте читать мне лекции, вы… ты не в университете! Но что же мне теперь делать?
— Это пройдёт, — безразлично бросил Блад, поворачиваясь к двери. — Когда-нибудь. Просто перестаньте жрать как свинья и… питайтесь рационом своих рабов. Кроме бобовых.
— Что?! — взвизгнул Бишоп, уже не в силах сохранять самообладание.
— Бобовых, — вежливо растолковал Блад. — Фасоль, горох… томаты — в них тоже содержится мочевая кислота. Рыба, злаки — вот ваш выбор. Овсянка. Овощи. Весьма полезно.
— Ты смерти моей хочешь?! — снова взвизгнул губернатор.
Питер откровенно усмехнулся:
— Я всегда говорил, что вы необычайно проницательны, полковник.
Их взгляды вновь скрестились.
— Ты можешь облегчить эти адские боли? — надрывно прошептал наконец Бишоп. Левое веко у него непроизвольно дёргалось.
«Когда-нибудь его настигнет апоплексический удар, — подумал Питер со вздохом. — Право, Господь бывает слишком терпелив. Я же не таков. Ах, Арабелла, не будь этот боров твоим родственником…».
Вслух же он по-прежнему ровно проговорил:
— Могу. — И, услышав облегчённый выдох Бишопа, невозмутимо продолжал: — Я попробую применить систему примочек, компрессов и настоев, которые снимут самую острую боль. Ну и, конечно, диета, о какой я говорил. Вы начнёте принимать пищу по моей методе. Но самое первое, что вы сделаете — освободите из колодок всех своих рабов, господин Бишоп.
Полковник снова жалко скривил сухие губы:
— Будь ты проклят, мерзавец.
— Всенепременнейше буду, — любезно отозвался Блад и весело подумал, что компресс из рыбного фарша будет первым в череде средств лечения подагры губернатора.
А потом можно будет подумать о лавровом листе и горчице.
И о побеге.
Название: Счастливица
Автор: WTF Historical Adventures 2025
Бета: WTF Historical Adventures 2025
Канон: Р. Штильмарк «Наследник из Калькутты»
Размер: драббл, 388 слов
Персонажи: Зоэ, Бернардито, донья Эстрелла, корсары
Категория: гет
Жанр: пропущенная сцена, драма, романтика
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Зоэ любит капитана Бернардито.
Примечание: по заявке с Инсайда
Ссылка: тут

Часто по ночам Зоэ неслышно ступает босыми ногами по рассохшимся половицам старого дома, заранее зная, куда нужно шагнуть, чтобы они не скрипнули. Она останавливается у неплотно прикрытой двери спальни доньи Эстреллы и замирает, лихорадочно перебирая пальцами бахрому наброшенной поверх ночной сорочки тёплой вязаной шали.
Эту шаль связала для неё донья Эстрелла, да и сорочка Зоэ, как и все платья и другой гардероб, тоже отданы ею. Ведь Зоэ появилась в этом маленьком старом доме, закутанная в капитанский камзол поверх собственной изодранной рубашки.
Она оставила бы его себе, этот камзол, не раз испятнанный кровью владельца, прижимала бы его полы к губам и молилась, молилась.
За капитана Бернардито. За Одноглазого Дьявола.
— Не дьявол, о нет, нет, — гневно и почти неслышно шепчет она, напряжённо прислушиваясь к дыханию доньи Эстреллы за дверью.
Та дышит тихо, но мерно, спокойно, и сердце Зоэ успокаивается тоже.
Эта пожилая женщина заменила ей всю потерянную семью. И ещё она — мать капитана Бернардито.
Зоэ часто слышит, как донья Эстрелла молится перед портретом погибшей дочери… и знает, что она свято хранит у сердца миниатюру с портретом сына — нельзя, чтобы кто-то увидел это, её сын — вне закона, её сын — корсар.
Его же могут убить в любой момент, отчаянно думает Зоэ, роняя голову на грудь и ещё крепче сжимая в пальцах бахрому шали. Самого храброго, самого благородного и доброго человека из всех, кого Зоэ знала.
Доброго? Доброго, помилуй Бог?!
Его собственные корсары не поверили бы своим ушам, услыхав такое о капитане Бернардито. Но разве не он охотился за судами, перевозящими рабов, будто сокол, возникая в синеве моря, как сокол возникает в синеве неба, чтобы отбить этих несчастных и покарать их жестокосердных мучителей? Разве не он точно так же спас и саму Зоэ, при этом не воспользовавшись её юностью и невинностью, а оберегая, словно собственную младшую сестру?
Зоэ вспомнила, как стояла на палубе невольничьего корабля, захваченного корсарами Бернардито, и смотрела, смотрела, смотрела неотрывно в его смуглое ястребиное лицо, перечёркнутое чёрной повязкой. Он убил её мучителя, её палача, и забрал Зоэ себе, чтобы поселить в доме матери, словно родное дитя.
Зоэ судорожно вздыхает и отходит от двери доньи Эстреллы. Счастливица! Эта женщина была настоящей счастливицей, родив такого сына.
О, что бы только ни отдала Зоэ, чтобы родить сына капитану Бернардито!
* * *
Следующей весной Зоэ действительно родит Бернардито сына… и умрёт родами.
Но Диего вырастет честным, благородным и храбрым, верным долгу, как его отец.
Название: Моя
Автор: WTF Historical Adventures 2025
Бета: WTF Historical Adventures 2025
Канон: Р. Штильмарк «Наследник из Калькутты»
Размер: драббл, 390 слов
Персонажи: капитан Бернардито, Чарли, Карамба, Нерон, упоминаются Грелли, Зоэ, донья Эстрелла
Категория: джен
Рейтинг: PG
Жанр: пропущенная сцена что, приключения, быт
Краткое содержание:«Капитан Бернардито не знал бы, что делать со спасённым им из обвала маленьким Чарли, если бы не волчонок...»
Примечание: по заявке с Инсайда
Ссылка: тут

Право, капитан Бернардито не знал бы, что делать со спасённым им из обвала маленьким Чарли, если бы не волчонок.
Вернее, волчица, молодая волчица, которую он назвал Карамба.
Сначала, выбравшись из засыпанной пещеры с малышом Чарли на руках, он нашёл в полосе прибоя лишь пустую сломанную клетку.
«Орион», бриг этого мерзавца Грелли, приходившегося Чарли отцом, давно скрылся из виду, покинув одинокий остров.
Бернардито долго стоял в оцепенении, прижимая к себе измученного ребёнка, и вглядывался в безмятежно синевшую даль.
Теперь они остались тут вдвоём.
Он никогда не воспитывал таких маленьких детей. Диего, его сыном, рождённым красавицей Зоэ, после её смерти занималась его мать, донья Эстрелла. Он не мог проводить хоть сколько-нибудь времени со своей семьёй: если бы его заметили, то немедля схватили бы и вздёрнули на виселице, как пиратского капитана.
И крохотный Чарли, так доверчиво прижимавшийся к нему, хоть и глубоко затронул его сердце, но сама мысль об уходе за таким малышом вызывала у Бернардито почти что панику.
И тут появилась эта волчица. Вернее, она попалась в одну из его ловушек, поставленных для охоты, повредила в ней лапу и после этого навсегда охромела.
Когда Бернардито внёс её, косматую и мокрую, в хижину, то оторопел, увидев, как Чарли, неуверенно ступая, кинулся к ней и крепко обхватил за шею, прежде чем капитан сумел его остановить.
— Моя, моя! — в восторге твердил ребёнок.
Капитан отдавал его негодяю-отцу должное. Каким бы мерзавцем тот ни был, но сына любил и не покинул бы остров, если бы знал, что Чарли выжил в засыпанной обвалом пещере вместе с Бернардито, своим заклятым врагом.
Но он счёл сынишку мертвым и, очевидно, потому и приказал вынести любимицу Чарли — маленькую волчицу — на берег и там выпустить. Чтобы ничто не напоминало ему о его невозвратимой утрате.
С тех пор Чарли спал, обнимая одной ручонкой Бернардито, другой — Карамбу, и сон его стал куда спокойнее, он перестал всхлипывать и метаться. Ради этого Бернардито смирился с запахом мокрой волчьей шерсти, с тем, что Карамба то и дело почёсывалась, а временами храпела, как матрос.
Спустя какое-то время он устроил для неё логово во дворе — с навесом, чтобы внутрь не попадал дождь.
А потом точно так же отставший от уплывшего «Ориона» корабельный пёс Нерон одарил Карамбу остроухим щенком.
Чарли был счастлив, да и Бернардито — тоже: псы стали незаменимыми помощниками на охоте.
И вместе с Чарли он назвал щенка Карнеро — первая половина имени была от матери, вторая — от отца.
Название: Роковая ошибка
Автор: WTF Historical Adventures 2025
Бета: WTF Historical Adventures 2025
Канон: Твен М. «Налегке»
Размер: драббл, 479 слов
Персонажи: Бригем Янг, ОЖП, ОМП
Категория: джен, гет
Жанр: AU, приключения, юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Денни Скотт, коммивояжёр, скрывается от ангелов-мстителей. Что же он наделал?
Ссылка: тут

Денни Скотт, скорчившись, забился под камень, торчавший, словно гнилой зуб, неподалёку от верховой тропы. Острые грани рвали ему куртку на спине, но он забивался всё глубже, готовый даже рыть нору под валуном, подобно насмерть перепуганной мыши. Мыши, за которой охотится коршун. Нет, три коршуна.
Мормонские ангелы-мстители. Державшиеся в своих сёдлах так, будто они там родились (хотя, возможно, так оно и было). С разбойничьими рожами (хотя нижнюю их половину закрывали чёрные платки). Вооружённые до зубов (Денни заметил у каждого из них по две револьверные кобуры, что доказывало: стрелять они могут одинаково ловко с обеих рук). В общем, они были воплощённой смертью, ангелами Ада, как бы ни называл их новоявленный пророк, а на самом деле богохульник, этот Бригем Янг из Солт-Лейк-Сити.
Кой чёрт занёс богобоязненного и законопослушного коммивояжёра Денни Скотта в этот греховный город?!
Он знал. Два смертных греха — желание заработать денег, а заодно поглазеть на чужих жён. На мормонских жён, если быть точным, которых, по слухам и по газетным сплетням, у каждого мормона было не меньше двух десятков, а у их пророка Бригема Янга не меньше шестидесяти!
Вот Денни и поплатился за свои греховные желания.
Нет, сперва всё шло хорошо. Он распродал практически весь свой товар — гребни, чулки, заколки, бусы и тому подобную ерунду — в доме Янга именно потому, что каждая из жён требовала для себя ровно то же самое, что получила предыдущая.
Кстати, эти женщины оказались далеко не красавицами. Нескладные, невзрачные, неопрятные. Возможно, как раз поэтому они согласились пополнить гаремы своих повелителей, где им перепадала хоть толика мужского внимания. Денни решил, что подумает об этом потом, когда выживет.
Если выживет.
Итак, он посмотрел на мормонских жён (слово «полюбовался» тут не очень подходило) и распродал практически весь свой товар, даже залежавшийся. Но буквально на пороге дома Бригема Янга совершил роковую ошибку.
Воистину сам дьявол подбил его это сотворить. А он — он, слабый духом человек, поддался сатанинскому наущению.
Он подарил одному из вертевшихся под ногами малолетних отпрысков пророка завалявшуюся в кармане костяную свистульку.
Свистульку!
И вот теперь ангелы Ада, то есть ангелы-мстители, посланные разъярённым Бригемом Янгом (которому в ближайшее время предстояло купить как минимум сто свистулек и насладиться их свистом), собирались прикончить Денни.
Сначала тому всё-таки удалось оторваться от мстителей и скрыться в горах, но потом его лошадь понесла, напуганная раздавшимся вдруг воем койота и сбросила Денни с седла.
По счастью, близ тропы стоял гранитный валун, под который он забился, словно испуганная мышь.
Откуда-то сбоку снова донеслись приглушённые голоса и топот копыт. Денни зажмурился и принялся горячо молиться.
«Однажды некий джентльмен подарил одному из моих детей костяную свистульку — поистине измышление дьявола, которое внушает мне невыразимый ужас, да и вам, сэр, внушало бы, будь у вас в доме без малого сотня детей. Но дело было сделано, а злодей скрылся. Я знал, что мне предстоит, и жаждал мщения. Я выслал отряд ангелов-мстителей, они погнались за ним в неприступные горы Невады. Но они так и не изловили его...»
(Из рассказа Бригема Янга)
Название: Если б мечты сбывались
Автор: WTF Historical Adventures 2025
Бета: WTF Historical Adventures 2025
Канон: Твен М. «Приключения Гекльберри Финна»
Размер: драббл, 413 слов
Персонажи: Том Сойер, Гек Финн, Бен Роджерс, Джо Гарпер, ОЖП, ОМП
Категория: джен, гет
Жанр: AU, приключения, юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: И вот шайка действительно собралась...
Ссылка: тут

— Ну, Бен Роджерс, если бы я был такой неуч, я бы больше молчал. Убивать женщин! С какой же это стати, когда в книжках ничего подобного нет? Приводишь их в пещеру и обращаешься с ними как можно вежливей, а там они в тебя мало-помалу влюбляются и уж сами больше не хотят домой.
— Ну, если так, тогда я согласен, только смысла в этом не вижу. Скоро у нас в пещере пройти нельзя будет: столько набьется женщин и всякого народу, который дожидается выкупа, что самим разбойникам и деваться будет некуда. Ну что ж, валяй дальше, я ничего не говорю.
(М. Твен «Приключения Гекльберри Финна»)
— Салли, а мне вон тот приглянулся, кареглазый, — прошептала на ухо подруге пышноволосая курносая Молли и смущённо хихикнула, прикрывшись ладошкой.
— Тогда тот загорелой, чур, мой, — выпалила в ответ голубоглазая Салли, даже не потрудившись понизить голос, и высокомерно взглянула в сторону возмущённо закряхтевшего связанного мужлана, валяющегося в углу пещеры, будто телёнок, готовый к продаже на ярмарке.
Мужлан оскорблённо пропыхтел:
— Ведёте себя как настоящие потаскушки, а ещё леди. Неужто вы думаете, что эти разбойники женятся на вас?
Салли ловко пнула его в бок острым носком блестящей туфельки, и мужлан свирепо выругался себе под нос.
— А как же, конечно женятся, куда они денутся, — вызывающе подбоченилась Молли. — Лежите уже спокойно, ждите своего выкупа, мистер грубиян.
Остальные грубияны, которых под сводами пещеры было натолкано как сельдей в бочке, тоскливо что-то загудели.
Бен Роджерс, тот самый «кареглазый», приглянувшийся Молли, покраснев от смущения, как кумач, развернул замусоленную бумажку и с запинкой прочитал:
— Робинсон, Гаррисон, Хокинс, Ромеро! Выкуп за вас получен, сейчас вы отправитесь по домам.
Под сводами пещеры пронёсся облегчённый вздох вышеуказанных джентльменов.
— Позвольте, а я? — взвыл мужлан, отмеченный туфелькой Салли.
Бен пожал плечами:
— Ваши родичи не столь расторопны.
Снаружи донёсся стук лошадиных копыт, и Бен обернулся, бледнея от ужаса.
К пещере, залихватски заломив поля шляп, подскакали Джо Гарпер и Том Сойер, гнавшие перед собою унылую толпу человек в пять, связанных друг с другом, как пучок морковки.
— Ещё пленники?! — простонал Гек Финн, вылезая из-под кучи хвороста, где он тщетно пытался спрятаться, подслушав, что выбор Салли пал на него. — Старых кормить нечем! И девать некуда!
Том подбоченился:
— Старых освободить, новых пристроить, выкупа ждать. Дурачьё, мы уже купаемся в деньгах.
Он приосанился под восхищёнными взглядами Молли и Салли, толкающих друг друга пухлыми локотками.
Бен и Гек облегчённо переглянулись, уповая на то, что внимание дам переключится на вожака.
— И кто только надоумил его эти дурацкие книжонки про разбойников читать? — прошептал Гек.
Бен хмуро покосился на него:
— Кто вообще научил его читать, вот что.