Внимание!
Автор: sillvercat для fandom Divnozerie 2021
Бета: Olven
Размер: миди, 4075 слов
Пейринг/Персонажи: Тайка, дед Фёдор, Гриня, Яромир, Лютогор, Ева Михайловна, Пушок, Снежок, Михаил Никаноров и другие
Категория: джен
Жанр: повседневность, юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Молодой участковый Михаил Никаноров приезжает знакомиться с Дивнозёрьем...
Примечание: AU, ООС
Ссылка: тут.
![](https://b.radikal.ru/b15/2111/6b/70e3a8ad1572.jpg)
![Читать](http://static.diary.ru/userdir/3/2/9/3/3293091/86834036.png)
— Ну, значитца, про райцентр и окрестности я тебе всё рассказал, теперь остаётся самая глушь, то есть Дивнозёрский лесхоз.
Бывший участковый, а ныне пенсионер, которого вся округа звала попросту Кузьмичом, подлил себе в стакан ещё квасу из запотевшего графина, залпом выпил, вкусно крякнул и кивнул гостю на графин — хочешь, мол?
Молодой старлей, которому предстояло сменить на боевом посту прослужившего здесь без малого десять лет Кузьмича, отрицательно повертел головой и расстегнул вторую пуговицу на воротнике форменной рубашки.
— Ангина у меня хроническая, — пояснил он, как бы извиняясь. — Ничего холодного не употребляю, даже мороженого.
— Так жарища вон какая ломит, — удивился Кузьмич. — Ну как знаешь, впрочем. Тогда чайку, Миша?
От этого предложения старлей, которого вообще-то звали Михаилом Никаноровым, не отказался. Вскоре Кузьмич уже заботливо наливал ему чай в пузатую фаянсовую кружку с надписью на боку: «Чай не пьёшь — откуда силы берёшь?» Темно-золотистый напиток густо благоухал мятой и чабрецом.
— Итак, Дивнозёрский лесхоз, — выпив полкружки, Михаил снова раскрыл новенький блокнот в кожаной обложке, возвращаясь к передаче дел.
Кузьмич покосился на этот блокнот с одобрением: всякую новомодную шелупонь, которую его внуки называли гаджетами, он не признавал. Бумага куда надёжнее. Что написано пером, не вырубишь топором, не зря же сказано, а любой гаджет, не заряди его вовремя, — железка бесполезная.
— Нарушителей порядка, значитца, там никаких нет, даже потенциальных, — решительно заявил он. — Молодёжи много. Я сперва к байкеру Грине присматривался. Он тамошний лесничий. Мало ли что, думаю, друзья к нему будут буйные гонять, значитца, шашлыки жарить или ещё барбекю какое удумают, пьянки-гулянки. Но он, Гриня этот, молодец оказался: всех в строгости держит, за дивнозёрским лесом внимательно следит, будто леший какой.
Он резко примолк, словно сообразив, что ляпнул лишнего. Михаил поднял на него недоуменный взгляд, и Кузьмич торопливо продолжил:
— Значитца, было ещё у меня подозрение, что пасечник Матвеич там не только по пчёлкам, но и по браге и самогону спец, но за руку я его ни разу не поймал. Если и варит, то либо сам употребляет, либо с ближними соседями. Ненаказуемо, в общем, не для продажи.
Он опять внезапно умолк и отхлебнул ещё чаю.
Михаил старательно делал пометки в блокноте.
— Ещё есть там девчонка несовершеннолетняя, вроде как из тех, что в трудной жизненной ситуации оказались, как сейчас принято писать, — после паузы продолжал Кузьмич. — Мать у неё в городе осталась, а она вот в такой вот глуши, в бабкином доме обретается. Сама бабка куда-то умелась личную жизнь устраивать, опекуном записала деда Фёдора, старик серьёзный, по соседству живёт. Девчонке шестнадцать, учится дистанционно, школу заканчивает. Зовут Таисия, в честь бабки. Таисия Григорьева. Очень хорошая, не балованная, приветливая, добрая, всякое лесное зверьё лечит, травы собирает и в город сдаёт. Ведь… — тут Кузьмич почему-то поперхнулся чаем и закашлялся. — Ведь надо же ей чем-то зарабатывать, хотел я сказать. В общем, девчонка — трудяжка настоящая. Травки эти, что в чае, значитца, все оттуда, она угостила, экологически чистый продукт.
Он вытер седые усы тыльной стороной большой корявой ладони.
— А в чём подвох? — внезапно спросил Михаил, и старый участковый глянул на сменщика с долей смятения, но одобрительно. Учуял всё-таки парнишка, что есть нечто, им недосказанное, молодец. В милицейском деле главное — чутьё.
— Творятся там, в Дивнозёрье этом, некоторые странности, но для окружающих, значитца, неопасные, — туманно пояснил он и почесал затылок, как всегда делал, оказавшись в затруднении. — Само название «Дивнозёрье» — неспроста, ты смекни.
— В каком смысле «странности»? — непонимающе поднял брови старлей.
— Э-э… как мои внуки говорят, эзотерика всякая, — ещё более туманно сообщил бывший участковый. — Что-то вроде как мерещится, а глянь — нету, пропало. Что-то как бы копошится в углу, хихикает, ты в этот угол — шур, а там пусто.
— Домовой? — тёмные брови старлея взлетели ещё выше, и он посмотрел на Кузьмича с явной снисходительностью.
— Ну-у... может быть, — пожал плечами тот. — Ты на меня так не косись, Миша, я человек не суеверный, атеист, можно сказать, и такая-сякая хренотень мне только там и мерещится. Поверь слову. В Дивнозёрье этом я в разных домах на постой останавливался, у бабки Глаши по большей части, а также у леш… то есть у байкера Грини, значитца. Ещё у учительницы приезжей, Евы Михайловны, — хорошая тётка, с Тайкой занимается. Она-то вроде ну никак не деревенская, но и у неё в доме мне что-то всё время блазнилось.
— Блазнилось... — задумчиво повторил Михаил, захлопнув блокнот. — С вашего разрешения, я пойду, Семён Кузьмич. А в Дивнозёрье это ваше съезжу в первую очередь. Завтра же.
— И коты там… того… своеобразные, — сообщил ему в спину Кузьмич, провожая гостя к двери, и Михаил даже остановился:
— В каком смысле своеобразные?
— Увидишь, — загадочно отозвался бывший участковый, незаметно усмехаясь в усы. — Или не увидишь, это уж как повезёт. Ну, бывай, Миша, обращайся, если что, помогу, чем могу. Сегодня же Матвеичу звякну, если он в райцентре будет, тебя захватит. Созвонимся, в общем.
Дверь за старлеем захлопнулась.
«Пасечник, значит, брагу гонит, — рассеянно размышлял Михаил, вышагивая по залитой июльским полуденным солнцем улице и с интересом поглядывая на встречных девушек, по случаю жары весьма легко одетых. — Наверняка Кузьмич наш к этой замечательной браге и прикладывался. Оттого и мнётся, оттого и блазнилось ему… всякое. Вот и разгадка».
Коты в пресловутом Дивнозёрье оказались самые обыкновенные, деревенские полосатые Васьки да Мурзики. Правда, все как на подбор упитанные, не заморённые, не шуганные никем. Сидели на заборах, подходили за поглажкой, ласково мурчали, тычась в ладони лобастыми башками. Коты как коты, ничего особенного.
Так что версию с брагой пасечника Матвеича новый участковый отметать не собирался.
Привёз его в Дивнозёрье найденный им в райцентре этот самый Матвеич — на бодро тарахтящем пикапе, в кузове которого так же бодро погромыхивали пустые канистры. Пасечник оказался необычайно словоохотлив, Михаил слушал и мотал себе на ус разные истории, которые у Матвеича будто цеплялись одна за другую… и ни в одной из них не было ни следа той самой «эзотерики», про которую толковал Семён Кузьмич.
— Где ты на постой-то остановишься, товарищ старший лейтенант? — запросто осведомился пасечник. — А то давай у меня. Баньку тебе истоплю, у меня банька славная, банник… кхм… то есть веник… веники подходящие, дубовые. Как-то вот так.
Его тёмные узкие глаза, по-монгольски раскосые, похожие на арбузные семечки, лукаво блестели. И, глядя в эти глаза, старлей чуть было не выпалил, как давеча: «А в чём подвох?»
А подвох был, в этом Михаил почти не сомневался.
— Можно, — выдержав паузу, степенно отозвался он, и пасечник так и засиял щербатой улыбкой.
— Вот и славно. А будешь ещё куда заходить или ко мне сразу?
— Мне нужно познакомиться, — тут участковый достал свой блокнот, хотя и так помнил все записи в нём практически наизусть, — с лесничим Гриней, Григорием то есть, дедом Фёдором и опекаемой им Таисией, учительницей Евой Михайловной. Собственно, вот.
— Это, небось, наш Кузьмич порекомендовал? — живо осведомился пасечник, а, дождавшись утвердительного кивка, указал в сторону небольшого уютного домика под крытой сайдингом крышей: — Вот там Еву Михайловну найдёшь, а она тебе подскажет, где остальных встретить. А мой дом во-он там, на самом краю, у меня и пасека рядом. Всё, жду вас, товарищ старший лейтенант, — он даже козырнул, приложив ладонь к своему помятому картузу.
Михаил солидно кивнул, пожалев вдруг, что у него нет усов, как у Кузьмича, чтобы их подкручивать для пущей важности и степенности, и зашагал к указанному дому.
У Евы Михайловны было уютно, светло, совсем не старомодно и не по-деревенски. Мебель новая, стильная, молочный дуб, из города привезённая. На полу — самый настоящий ламинат. Вот только подоконники были щедро заставлены горшками с геранью, как у бабушки Михаила, и пахло в доме чабрецом и мятой. Видимо, девочка, снабжавшая травами участкового, и для своей учительницы расстаралась.
— Это вам Таисия мяту принесла? — не удержался Михаил от вопроса, глядя в светлые глаза Евы Михайловны за стёклами очков в модной оправе.
Учительница кивнула, подавая ему чашку с чаем и вкусные восточные сладости на блюдечке.
— Каким вам кажется её положение? — продолжал настойчиво допытываться Михаил. — Всё-таки ребёнок живёт один, без взрослых родственников.
— Что вы, — замахала руками учительница. — Мы с дедом Фёдором за нею приглядываем, она нам как родная. Ну или она за нами... — кашлянув, Ева Михайловна поспешно взяла собственную чашку и отпила из неё. Эта манера вмиг напомнила Михаилу таинственное поведение Семёна Кузьмича.
«Присматривает, значит», — озадаченно подумал он.
— Хотите, я вас прямо сейчас к ней препровожу, сами всё увидите, — предложила учительница. — Дед Фёдор, скорее всего, тоже там, у неё. Она его от радикулита лечит.
В переоборудованных сенях, которые уже можно было даже назвать холлом, Михаил едва не наступил в стоявшее на полу блюдечко. Ева Михайловна быстро и, как ей наверняка казалось, незаметно задвинула блюдечко ногой под стул.
Можно было бы решить, что это молоко дожидается кота. Но вот странность — в посудинке не молоко белело. Там темнело варенье. Судя по величине ягод, вишнёвое.
Михаил сделал себе мысленную пометку: «Варенье», — сам ещё не зная, к чему. Но картинка и вправду вырисовывалась какая-то странная.
Он запретил себе пока об этом думать и вышел вслед за учительницей за дверь, которую та не заперла. Скорее всего, в Дивнозёрье такого принято не было, чему участковый опять же не удивился. Но спросил для порядку:
— Дверь не запираете, потому что никого не опасаетесь или брать нечего?
— И то и другое, — засмеялась Ева Михайловна. И быстрыми шагами направилась вперёд по засыпанной гравием дорожке. — Вас это как профессионала интересует? Весьма похвально.
Михаил в ответ промычал что-то неопределённое, хотя ему очень польстило, что его назвали профессионалом.
В доме у Таисии Григорьевой — вернее, в доме её бабушки — обстановка была как раз самая что ни на есть деревенская. Домотканые половики на скрипучих досках пола, на стенах — вышитые по схемам картины за стеклом: «Утро в сосновом лесу» и всякое такое. Под крепко сбитой табуреткой дремал рыжий кот, очень толстый и ленивый даже на вид. При виде гостей он лишь приоткрыл один зелёный глаз, но тут же его зажмурил и замурлыкал, как захрапел. Вот тебе и «своеобразные коты»!
Сама Таисия, представившаяся Тайкой, оказалась очень юной, круглолицей, темноволосой и улыбчивой. Она весело поздоровалась с гостями и немедля усадила всех за стол. Сразу, как по волшебству, раскинулась скатерть-самобранка с самоваром — правда, электрическим, а не старинным. Возникли плетёнки с булочками и печеньем, пиалушки с вареньем и мёдом. Мёд наверняка был с пасеки Матвеича, догадался Михаил, больше неоткуда.
Варенье оказалось вишнёвым, а чай вкусно пах смородиновым листом и снова мятой.
Участковый обречённо решил, что в ходе беспрерывных чаепитий он вот-вот забулькает, как тот самовар, но безропотно уселся за стол: от хлеба-соли не отказываются.
Он чинно отпил из чашки, кивнул на украшенную вышивками стену и вежливо поинтересовался у Тайки:
— Сами вышивали?
Та не успела ответить.
— Это я вышиваю, — раздался густой сиплый бас из соседней комнаты. Михаил даже чаем поперхнулся.
По полу простучала клюка, и к столу подсел кряжистый старик с цепким внимательным взглядом из-под кустистых бровей.
— Вы дядя Фёдор… упс, то есть дед Фёдор? — Михаил густо покраснел — ещё бы пса и кота упомянул! Но храбро продолжал под тихое хихиканье Тайки: — Меня зовут Михаил Никаноров, я ваш новый участковый.
— Хорошо, — кивнул дед, крепко пожав ему руку, хотя его молодые глаза тоже смеялись.
Почему-то глаза у всех в этом Дивнозёрье, даже у явных стариков, были молодыми и лукавыми, как у проказливых ребятишек.
Участковый просто отметил эту очередную дивнозёрскую странность, выпил ещё чаю, беседуя о преимуществах и недостатках дистанционного обучения и косясь на новенький ноут, раскрытый на письменном столе. На другом углу стола гордо высилась древняя-предревняя швейная машинка «Зингер».
— Вы проводите меня к вашему лесничему Григорию? — вежливо осведомился наконец участковый у Тайки. Та снова рассмеялась — словно ручеёк зазвенел.
— Да куда проводить-то? Он наверняка в лесу.
— А что, своего дома у него тут нету, что ли? — удивился Михаил, подымаясь из-за стола.
— Он в город собирался съездить, — вмешался дед Фёдор, приканчивающий уже третью плошку с мёдом. — Так что, может, и не в лесу вовсе.
Дед явно был из тех стариканов, которые всегда всё обо всех знают — не потому, что специально выслеживают, а потому что остальные им сами всё докладывают. Что, куда, зачем и откуда. Как главнокомандующему.
— Дедуль, спина твоя как? Получше? Вот и хорошо, — удовлетворённо проговорила Тайка, хватая со стула джинсовую курточку. На ней и были джинсы да белая футболка без надписей, но с каким-то принтом. Михаил присмотрелся — на футболке был изображён то ли пёс, то ли волк. Но с крыльями. С огромными, белыми, пушистыми крыльями.
Фэнтези какое-то. Профессор Дж. Р. Р.
— Забавный зверь, — брякнул отчего-то Михаил, хотя этот орлопёс, или как там его, вовсе не казался забавным. Он был грозен и полон достоинства.
— Это симаргл, — как само собой разумеющееся, объяснила Тайка. — Ева Михайловна, вы меня подождёте? Мне вам реферат показать надо.
Учительница кивнула, а девочка оживлённо продолжала, обернувшись к Михаилу:
— Летом я на курсах университетских занимаюсь. Пригодится.
Михаил хотел было вежливо поинтересоваться, куда она собирается поступать. Он удивлялся, почему не спросил этого раньше (вполне себе достойный предмет для ничего не значащей застольной беседы), но вдруг его взгляд упал на всё ещё свернувшегося под табуреткой рыжего кота.
Участковый моргнул, и ему захотелось протереть глаза.
Кот был совершенно другой. Он изменился: стал из рыжего каким-то золотисто-коричневым. Михаил всмотрелся внимательнее — кот лежал в той же позе, спрятав морду под… под…?!
Крыло?!
Что за чертовщина?!
Участковый понял, что ему и без бражки пасечника как-то нехорошо. Перегрелся, очевидно. А Тайка, расторопно выводя его под локоть на скрипучее крыльцо, быстро осведомилась:
— А как ваше отчество?
— Ми-михаил Юрьевич, — пробормотал он и зачем-то добавил: — В честь Лермонтова.
— О, здорово, — искренне обрадовалась девчонка. — Но я больше Пушкина люблю и Блока. Хотя Лермонтова люблю тоже. «Мцыри» и «Героя нашего времени» особенно.
Из всего Лермонтова Михаил, ходивший в своё время в музыкальную школу по классу скрипки, хорошо помнил только вальс Хачатуряна к драме «Маскарад», но благоразумно решил об этом умолчать. Стыдобища же.
По сравнению с жилищами Евы Михайловны и Тайки домишко, где обитал Гриня, когда не уходил в лес, был просто какой-то избушкой Бабы Яги. Стоял он на самой опушке. Запущенный бревенчатый сруб оброс зелёным мхом, оконца — крохотные и близко к земле, крыша просто молила о ремонте, явно пропуская воду во время сильного дождя. Михаилу захотелось даже заглянуть под сруб — не торчат ли оттуда курьи ноги.
Зато в распахнутом настежь сарае возле этого памятника старины виднелся великолепный байк — хромированно-вороное чудище, настоящая «Ямаха». Возле него, побрякивая какими-то железяками, возился русоволосый парень в джинсах и кожаной жилетке на голое тело.
— Ого! — с уважением и восторгом выдохнул Михаил, хотя в байках разбирался слабо.
— Гриня! — радостно закричала Тайка. — Я тебе нового участкового привела знакомиться. Это Гриня, это Михаил Юрьевич, здрасте, очень приятно!
Выпалив это за обоих, она сама прыснула со смеху. Всё-таки она была ещё совсем девчушкой, внезапно понял Михаил. И, как он помнил из краткосрочных лекций по психологии в милицейской школе, это являлось хорошим признаком: никакой тоски, депрессии, чувства одиночества и преждевременной взрослости у Тайки не было.
Парень, расположившийся с инструментами на земле возле мотоцикла, распрямился и оказался великаном. Его русые волосы были стянуты в хвост на затылке, борода задорно топорщилась, голубые глаза сверкали любопытством.
Он пригнулся, выходя из сараюшки, чтобы не задеть макушкой притолоку.
— Привет, — прогудел он, протягивая участковому огромную загорелую лапищу. — Как вам мой коняга?
— Крутой! — искренне похвалил Михаил, и парень разулыбался ещё пуще.
— Ну я побежала, — сообщила Тайка. — Дел куча, и меня Ева Михайловна ждёт — мой реф посмотреть. А вы, Михаил Юрьевич,— она взглянула своими смеющимися вишнёвыми глазами в лицо участковому, — не уезжайте, пока ещё раз ко мне не зайдёте. Я вам травки дам для вашего больного горла, Ну до свидания.
— От-ку-да… — потрясённо ахнул участковый, провожая её округлившимися от изумления глазами.
— Это же Тайка, — невозмутимо перебил его Гриня, ободряюще хлопнув по плечу, и участковый едва не пошатнулся. — Она же вед… ведает всё. Ей от бабки такие способности достались. Талант. Идёмте в сарай, товарищ старлей, я вам поближе своего конягу покажу.
— А где её бабушка? — вспомнил Михаил, послушно следуя за Гриней в сарай. Там пахло маслом, бензином, нагретым железом, и это было ничуть не хуже, чем запах лесных трав.
— Замуж вышла, — как-то кратко и уклончиво ответил Гриня.
— Сколько же ей лет? — хмыкнул участковый.
— Да молодая совсем, — повёл Гриня могучим плечом. — Смотри, чего я делаю-то.
Тут Михаил спохватился, что, кажется, пал до собирания сплетен, и с интересом присел на чурбачок возле колеса «Ямахи».
В сарае они задержались до темноты. Мысленно участковый уже решил купить себе в кредит байк, а не автомобиль, как раньше намеревался. А что? По лесным да просёлочным дорогам гонять — самое оно! Гриня его в этой затее всемерно поддержал, но посоветовал для начала всё-таки взять «Хонду» — поменьше, полегче. Оба тут же нырнули в свои смартфоны, увлечённо сравнивая разные марки «Хонд».
Когда Михаил в очередной раз поднял голову, рассеянно выглянув в дверной проём, уже начинало смеркаться. Либо приближался дождь — по крайней мере, серое небо заполнили невесть откуда налетевшие кучевые облака, весьма похожие на грозовые тучи. И ветерок, пригнавший эти облака, явственно дохнул холодом. Михаил собирался залезть на какой-нибудь погодный сайт и глянуть, что к чему, когда Гриня, только что упоённо возившийся со смартфоном, вскочил со своего места. Он будто вытянулся, то ли прислушиваясь, то ли принюхиваясь к чему-то, происходящему снаружи. И даже стал выше ростом — по крайней мере, его русая макушка теперь едва не касалась потолка сарая.
Ну и ну!
Оторопевшему Михаилу, взирающему на него снизу вверх, вдруг показалось, что перед ним не человек, не молодой байкер в соответствующем прикиде, недавно взахлёб живописавший ему какой-то случай из своей походной жизни, а… медведь! Да, настоящий медведь с оскаленной клыкастой пастью — громадный, мощный, вскинувшийся на задние лапы…
«Блазнится…» — как завороженный, Михаил поднялся, не отрывая взгляда от Грини.
А тот, даже не посмотрев на гостя, стрелой вылетел за дверь.
Ошалело постояв ещё несколько мгновений, участковый последовал за ним.
Гриня по едва различимой тропке, им же наверняка и протоптанной, устремился прямо в лес. Причём двигался он совершенно бесшумно, словно настоящий дикий зверь. Михаил, не рискуя окликать его, робко поспешал за лесничим в отдалении, не теряя из вида его широкой спины.
Внезапно Гриня остановился и снова задрал голову, поводя бородой из стороны в сторону.
Тут и замерший на месте участковый различил какие-то смутные звуки.
За кустами, в тени раскидистого старого вяза, разговаривали двое. Голоса были мужские, слова можно было хорошо разобрать, но толковали они про что-то, Михаилу совершенно непонятное. Толковали агрессивно, с угрозой.
— Чего ты сюда заявился, Лютогор? Дивнозёрье — дивье место, навьей нечисти тут не пристало появляться, — горячо выпалил более низкий голос.
— Кто это сказал? — откликнулся другой — почти что лениво, с явной насмешкой. — Это человечье место, не тебе тут распоряжаться, Яромир. Не тебе и уж тем более не мною.
— Выведывать что-то пришёл? — гнул своё тот, кого назвали Яромиром. Оба собеседника в стремительно сгущающемся сумраке казались смутными неразличимыми тенями.
— Может, у меня свидание здесь, ты не допускаешь такую возможность? — голос Лютогора стал по-лисьи вкрадчивым
— Тебе что, своих навьих девок мало? — а вот голос Яромира будто заледенел. — Да и врёшь ты, Кощеев сын, паскудник ты лживый с языком раздвоенным, ни одному твоему слову верить нельзя.
Михаил, по малолетству не раз принимавший участие в мальчишеских дворовых разборках, сообразил, что сейчас разразится нешуточная потасовка, и уже приготовился окликнуть потенциальных драчунов, но тут Гриня зашевелился и громовым басом рявкнул:
— Что ещё за дела? Это мой лес! Стоят, делят! Дивьи, навьи… Пошли оба вон отсюда!
На краткий миг в прогалы туч выглянуло солнце, осветив поляну с вязом, и Михаил наконец ясно рассмотрел обоих спорщиков. Рассмотрел — и чуть не ахнул. Одежда на них была будто из музейных закромов вынута. Белые рубахи с узорочьем по подолам и воротникам, какие-то допотопные штаны, на шеях — нечто вроде оберегов, у каждого свой. А ведь совсем ещё молодые парни. Один — тонкокостный, гибкий, черноволосый, с острым хищным взглядом, второй — русый, как Гриня, крепко сбитый, настоящий славянский богатырь, какими их в мультиках рисуют.
«Ролевики, вот это кто!» — решил про себя Михаил, собираясь потребовать у незваных гостей документы.
Но тут произошло нечто совсем уж дикое. Темноволосый парень стремглав ринулся в кусты, даже не затрещавшие, и не успел Михаил глазом моргнуть, как из куста вместо него показалась лиса — лёгкой юркой тенью скрылась в зарослях, напоследок махнув хвостом и ощерив клыкастую пасть в ехидной усмешке.
Русоволосый же всего-навсего отступил назад, в тень раскидистого мощного вяза, и тоже будто растворился в темноте.
Да нет, не в темноте, в дупле — длинном, прорезавшем вяз дупле, виднеющемся на стволе будто чернильное пятно.
— Что такое? — еле вымолвил Михаил, растерянно уставившись на Гриню. Тот, словно опомнившись, тряхнул головой, двумя широкими шагами подошёл к участковому и положил ему руку на плечо. На медведя он теперь вовсе и не походил, глядел обеспокоенно.
— Ты не переживай так-то, старлей… Михал Юрьич. Я тут за порядком в оба глаза слежу, сам видишь. Так что твоя помощь не требуется. Пойдём отсюда, ушли же они, два этих оглоеда.
Михаил тоже потряс головой, пытаясь очнуться от наваждения. Это ему удалось. Двое ролевиков заявились в лес, начали на повышенных тонах выяснять отношения, лесничий сделал им замечание, они разбежались. Вот и всё. Инцидент исчерпан.
— А кто такие дивьи и навьи люди? — всё-таки вырвалось у него.
Лесничий развёл большими руками и ответил неопределённо:
— Ну это вроде как два лагеря. Появляются они тут у нас. Иногда.
«Всё-таки ролевики», — с облегчением подумал Михаил и решил пока что к этой скользкой теме не возвращаться. Успеется. Вслух он сказал:
— Мне уже на пасеку пора, к Матвеичу, он мне баньку обещал истопить. Проводишь?
— Не вопрос, старлей!
Михаилу показалось, что лесничий тоже облегчённо вздохнул.
Они тепло распрощались возле забора Матвеича. Гриня взял с участкового слово, что тот не будет покупать байк без его помощи, и деловито потопал вниз по улице, торопясь к своему коню.
А Михаил повернулся и толкнул резную калитку, которая, само собой, оказалась незапертой.
Баньку пасечник затопил знатную, по первому пару отправил туда участкового в одиночку. Чтобы не смущать, как сам застенчиво объяснил, помаргивая своими узкими глазками. Михаил не возражал. Он чувствовал себя как-то смурно (бабушкино словечко), с банным веником обращаться умел и любил. Раздевшись в предбаннике, прошлёпал босыми ногами по горячему полу. Плеснул на раскалённую каменку первый ковш, лениво подумывая, не рискнуть ли всё-таки выпить ледяного квасу, бутыль которого пасечник оставил для него в предбаннике.
Но вдруг замер, явственно услышав там, возле своей лежащей на лавке одежды, какое-то хихиканье и возню. А потом чей-то сердитый тонкий шепоток:
— Тайка ругаться будет. Не трогай! Пошла отседова, бесстыдница! Кикиморам в бане не место. Будто сама не знаешь.
— Не командуй, раскомандовался, — капризно протянул другой голосок. — Тайка командует, Никифор командует, ты командуешь…
— Я банник, имею право, — сварливо пробурчал первый. — Т-с-с! Услышит!
— А он справный, — кокетливо хихикнул второй голосок, и Михаил, услышав этакое, взмок уже от смущения, а не от горячего пара, дурманящего голову.
Дурманящего голову! Вот в чём дело!
Участковый ухватился за эту мысль, как за спасительную соломинку, позволяющую сохранить остатки здравого смысла.
Он просто перегрелся. Сперва на солнце. А теперь вот в бане. Тепловой удар — и ничего особенного.
С этой замечательной мыслью он, как во сне, проделал все положенные банные процедуры, и вышел, завернувшись в махровую простыню и унося в охапке свою одежду. От предложенного пасечником ужина он наотрез отказался и поднялся на второй этаж просторного добротного дома, где в одной из комнат ему была приготовлена свежая постель.
Лениво растянувшись на ней, Михаил уже начал было уплывать в первый, самый сладкий сон, когда вдруг подскочил как ужаленный и сел на кровати. А потом снова схватил свою принесённую из предбанника форменную одежду. Он понял, что с ней было не так.
Полы его рубашки и штанины брюк были намертво затянуты узлами.
Утро выдалось таким ярким, приветливым, песенно-птичьим, что всё, привидевшееся Михаилу накануне, показалось просто каким-то наваждением. Не страшным, скорее смешным.
После завтрака (гренки с мёдом и неизменный чай, ни о какой браге речь, естественно, не шла) Михаил пообещал пасечнику, что сейчас вернётся, чтобы поехать вместе с ним в райцентр, аккуратно прикрыл за собой калитку и зашагал к Тайкиному дому.
Крыша уже маячила среди древесных крон. Девчонка открыла ему дверь, не успел он даже постучать, — радостно улыбающаяся, в красном халатике, босоногая. Михаил застенчиво потоптался в сенях, вытирая ноги и настороженно оглядываясь в поисках загадочного кота. Того нигде не было видно, и участковый выдохнул с невольным облегчением.
Тайка вернулась из горницы, держа в руках шуршащий и вкусно пахнущий полотняный мешочек. К мешочку была приложена бумажка, исписанная ровным бисерным почерком, — очевидно, инструкция по применению.
— Вот, там ничего сложного, просто надо пользоваться регулярно. Заваривать вместо чая, — зачастила она, протягивая Михаилу мешочек. — И всё как рукой снимет. Так моя бабушка всегда говорила.
Она вздохнула.
У Михаила на языке вертелось множество вопросов, но он чувствовал, что пока стоит их придержать. Пока. До поры до времени.
— А то, может, позавтракаете? — с надеждой предложила Тайка, но Михаил наскоро отказался и распрощался с благодарностью.
На душе у него было легко, несмотря ни на что. Ни на какую эзотерику, ни на какие творящиеся здесь странности. Вот легко — и всё тут. Потому что странности эти были какими-то… весёлыми.
«Само название «Дивнозёрье» — неспроста, ты смекни…»
Он сбежал с крыльца и, насвистывая себе под нос какую-то детскую песенку, направился к калитке. Но, так и не дойдя до неё, резко остановился и невольно присел на корточки.
Над будыльями в огороде, хлопая крыльями и вспархивая, то появлялись, то пропадали два… существа. Одним из них точно был давешний летучий кот с круглыми глазами совы. А вторым — пушистый белый щенок. Тоже с крыльями.
«Симаргл», — ошалело вспомнил Михаил то, что сказала ему Тайка.
Кот учил щенка летать.
Михаил выпрямился, сделав вид, что завязывал шнурок на ботинке, и зашагал дальше.
Он же сюда ещё вернётся.
БОГУС...
А во время второго приезда в Дивнозёрье приснился участковому Михаилу Никанорову сон…
Вернее, он не понял, сон это был или явь.
Сырая от росы трава стелилась ему под ноги, лунные блики играли на стволах деревьев, а он как ночевал на веранде у пасечника Матвеича — босиком, в одних трусах, — так и шёл по тропинке к озеру. И ни один сучок ему ступню не кольнул, ни один комар не укусил.
Зато в ушах звенел призывный женский смех, грудной, ласковый, ровно бубенцы под дугой разливаются — а какая дуга? Какие бубенцы?
Только от смеха этого с серьёзным и всегда всё контролирующим участковым стыдное сделалось — стояк в трусах резво подскочил и ткань натянул так, что хоть вой.
Стиснул зубы Михаил и пошлёпал себе дальше, да всё быстрее и быстрее, пока не выскочил на берег озера, к узкой полоске песка. На воде светилась, дробясь мелкой рябью, лунная дорожка, а в воде — участковый глазам своим не поверил — распростёрлась совершенно нагая женщина. Белотелая, с пышной грудью, чётко видневшейся над водой, она не переставала тихо, зазывно смеяться. Её мокрые тяжелые волосы в беспорядке падали на круглые плечи.
Михаил почти зарычал, словно леший какой. Он рывком сдёрнул с себя трусы, едва не порвав резинку, переступил через них и ринулся к этой… богине? Наяде? Русалке? Но не было у неё ни рыбьего хвоста, ни чешуи, а только прохладные, покрывшиеся ознобными мурашками бёдра, между которыми было так горячо, так жарко, словно она сгорала от лихорадки.
Михаила и самого затрясло — скорее, скорее вытащить эту наяду на берег, опрокинуть на озёрный песок!
Сроду у него не было незащищённого секса — и никогда не захлёстывало его столь неуправляемое, неописуемое желание.
Подхватив женщину на руки — она запрокинула голову, и волосы её дождём рассыпались по спине, — Михаил упал на колени и насадил её на себя, даже не успев уложить на песок, как намеревался.
Перед глазами у него всё качалось и плыло, гортанные женские стоны таяли музыкой в шуршащем ивняке. Он и сам стонал и даже рычал, как зверь, и ему вовсе не было стыдно.
А потом он проснулся.
Просто проснулся!
И между прочим, совершенно голым!
Со двора донёсся кашель Матвеича. Михаил в панике сорвался с койки, натянул сырые трусы, комом валявшиеся около постели. Лицо у него горело от стыда. Ужас какой! Спустил в трусы, как мальчишка! И даже снял их зачем-то? А если бы Матвеич зашёл?! Позорище…
— Доброе утро! — раздался со двора певучий женский голос, и Михаил снова в панике подскочил. Сердце глухо забилось.
Он узнал этот голос.
Это была русалка, привидевшаяся ему во сне!
То есть, конечно, не русалка, а… кто?
— Доброе утро, Ева Михайловна, — приветливо отозвался пасечник. — За мёдом?
Они ещё что-то говорили, но Михаил уже не слышал. У него загудело в ушах. На озере с ним действительно была Ева Михайловна — но без своих строгих одеяний, без очков, со свободно падавшими на плечи, а не стянутыми в строгий пучок волосами!
Именно её он видел во сне!
Наяда? Русалка?
«Мавка», — вдруг мелькнуло у него в голове вычитанное когда-то слово.
Михаил лихорадочно затряс этой самой головой.
Он понятия не имел, как теперь покажется на глаза Еве Михайловне.
Но ему ужасно хотелось это сделать...
@темы: гет, фики, Дивнозёрье, ФБ-21
@темы: я
Так перевели Грузберг/Александрова, Эстель. Перевод Эстель не издан, если не ошибаюсь (ляпы у нее есть, но здесь она все-таки перевела без отсебятины).
Перевод Грузберга/Застырец, Волковского/Афиногенова, перевод Моториной: Боромир слабо улыбнулся.
Перевод Григорьевой/Грушецкого: Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира.
Перевод Кистяковского/Муравьева: И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся.
Перевод Каменкович/Каррика: Уста Боромира тронула слабая улыбка (при этом данный перевод считается ближе всего к "академическому" стилю).
Ну и там везде помимо улыбки Боромира хватает неукротимого полета творческой мысли переводчиков ) Но КистяМур есть прекрасные находки в переводе названий и имен - Умертвия, Роковая гора, Мглистые горы - это их.
Собственно, контекст в оригинале
«No!» said Aragorn, taking his hand and kissing his brow. ‘You have conquered. Few have gained such a victory. Be at peace! Minas Tirith shall not fall!
«Which way did they go? Was Frodo there?» said Aragorn.
But Boromir did not speak again.
На случай, если у тебя с английским не очень, анончик )
- Нет! - сказал Арагорн, взяв его его за руку и целуя в лоб. - Ты победил. И это великая победа. Мало кто смог бы так. Спи спокойно! Минас Тирит не погибнет!(здесь можно и так: Покойся с миром! Минас-Тирит не падет/Минас-Тирит выстоит!).
Боромир улыбнулся.
- Куда они пошли? Фродо с ними? (или: Они забрали Фродо?)
Но Боромир уже ничего не сказал (Возможен вариант: Но Боромир умолк навсегда).
В общем, как-то так ))
wtf-inside.diary.ru/p220097240.htm?from=840&com...
@темы: приколы
URL записи31.10.2021 в 08:31Пишет a-s-k-a:URL записи![]()
Художник Вячеслав Алатырский
Дорогие, это РАЙ...
Давно я так не ржалаURL записи
До слез, буквально
Впрочем, люди в форме решили не оставлять это безобразие безнаказанным. Они встретились с автором скульптуры. Издание «Наш Брянск» приводит детали той беседы: «Собравшиеся заявили скульптору, что вид бетонного пограничника не соответствует их представлениям о мужестве, храбрости и отваге. На это художник ответил, что „этот молодой человек собирался из разных периодов формирования нашего государства. До колен один период, до груди другой, а плечи с лицом третий“. Ответ про собаку просто поверг брянцев в шок. Скульптор заявил: „Порода называется неопределенная, так как олицетворяет всех собак“.
Обзор самых нелепых памятников России:
www.google.com/amp/s/realt.onliner.by/amp/2020/...
И уже из другой подборки, памятник Мытищинскому водопроводу. Ну а чо, позитивно
Ещё и статья в Википедии об этом чуде света есть
ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%BC%D1%8...
Репощу! Потому что "в соо по сбору ошибок появились настоящие живые люди, которые вежливо и быстро реагируют" - это безумно ценно!URL записи16.10.2021 в 11:40Пишет kasmunaut:Давайте поможем дайри, серия вторая.URL записи
Тут выяснилось, что кто-то меня не так понял, потому что я писала "ошибка 404", имея в виду вот это:
![]()
ошибка сервера, которая выскакивает в дайри очень у многих постоянно (ошибка 404 написано вверху на вкладке)
Еще раз ОГРОМНАЯ просьба. Если вы хотите от этого избавиться, надо сообщить о масштабах проблемы. Потому что в соо по сбору ошибок появились настоящие живые люди, которые вежливо и быстро реагируют. Я написала, что вот эта фигня очень у многих - они просят конкретики, говорят, "у многих" это не конкретика, потому что люди не ходят им не пишут им об этом, они не знают о массовости этого явления.
Я обратилась ко всем с просьбой сходить и пожаловаться, но никто этого не сделал(( Хотя я вижу, что народ на дайри еще не забил и хочет, чтобы они работали. Ну так надо и самим что-то для этого сделать!
Еще раз, пожалуйста, сходите сюда и пожалуйтесь. Скрины не обязательно, пишите словами. Суть ошибки, браузер, тип устройства
Перепост опять приветствуется
@темы: переезд
А Лис в мир Зорро вписался как родной)
Название: Зовите меня Зорро
Автор: sillvercat для fandom Divnozerie 2021
Бета: Olven
Размер: миди, 4073 слова
Пейринг/Персонажи: Лис (Лютогор), Лютомил, Кощей, Василиса, Диего де ла Вега, Рафаэль Монтеро, Хоакин Мурьета, капитан Лав, Розита, солдаты и другие жители Калифорнии
Категория: джен, гет
Жанр: кроссовер, modern!AU, ретеллинг, драма, мистика, юмор, приключения
Рейтинг: R
Краткое содержание: В новом мире, куда злой волей брата попадает Лис, Кощеев сын, его зовут Зорро... и он вынужден соответствовать.
Примечания:
El Zorro – Лис (исп.)
Текст является modern!AU по отношению к канону Дивнозёрья.
Все персонажи, участвующие в сценах сексуального характера, достигли совершеннолетия
Предупреждение: кроссовер с фильмом «Маска Зорро» (1998), в котором сознательно опущены некоторые сюжетные линии. Неграфичное описание насилия, пыток; смерть отдельных персонажей
Ссылка: тут.
![](http://ipic.su/img/img7/fs/Zorro.1634693730.jpg)
![Читать](http://static.diary.ru/userdir/3/2/9/3/3293091/86834036.png)
Брат перестрел Лиса у одного из потайных выходов из Кощеева дворца, таковых там множество было. Оскалился ехидно. Усмешка эта портила тонкое, по-девичьи красивое лицо, делая брата похожим на крысу: мелкие заострённые зубы выдавались вперёд. Видимо, зная это, при отце и сановных гостях брат старался не улыбаться. Но Лиса он не стеснялся вовсе.
— Опять в Дивье царство оборотнем собрался, Лютогор? Отец ведь запретил туда шастать, или его слова — не указ тебе?
— Меня зовут Лис, — только и ответил он, отчеканивая каждое слово.
Имя, данное ему отцом, он ненавидел. А Кощей своим детям только такие имена давал, чтоб страх внушали. Лисом же Лютогора звала мать — Василиса, обычная женщина из людской деревни, взятая Кощеем из родного дома за красоту.
Много таких погубленных полонянок уже в могилах упокоились — на кладбище под стенами дворца. А Василиса, видать, полюбилась отцу, насколько тот, лишённый сердца, вообще мог любить, ещё и сына вот родила.
Хотя Кощей Лютогором чаще был недоволен, людская кровь в нём раздражала его. Гонял, шпынял и приказывал выпороть он его куда чаще, нежели брата. Как ни старался Лютогор угодить, как ни учил премудрости колдовские, отцу всё не так было и не эдак. Да и сам Лютогор всегда чувствовал: в жилах его будто бы две реки текут, не смешиваясь, — светлая ласковая вода от матери, тёмная, ледяная — от отца Кощея.
Ну а брат его по имени Лютомил — тот целиком истый Кощеев сын был, матерью его стала навья дочь Алатана. Сколько раз он Лютогора извести пытался, сколько раз на него отцу доносил — не счесть.
Но вот когда Лютогор разузнал, что дано ему лисом оборачиваться, тогда только и понял, кто он на самом деле есть. Не человек и не навье порождение. Он — Лис, и всё.
Давно бы ушёл он насовсем из дворца, но мать ему было жаль. Как её оставить? А ещё та тёмная, стылая часть его крови и души, что принадлежала Навьему царству, нашёптывала, что он Кощеев законный сын и наследник, что рано или поздно отец удалится от дел, а Лютомила… того ведь и извести можно.
Сейчас, глядя в хищные братовы глаза, Лис раздельно и твёрдо проговорил:
— Прочь с дороги, ты мне уж точно не указ.
Кулаки его недвусмысленно сжались, и Лютомил неохотно отступил, процедив, однако, вслед:
— Проваливай, дурак, только не кайся потом. Я тут новое заклинание узнал…
Он ехидно хохотнул, и эхо этого смешка сопровождало Лиса, пока тот спешил по тайной тропке вдоль оврага за пределы видимости дворцовой стражи с каменных стен — прочь, прочь, к заветному пограничному вязу, в расщелину ствола, куда только ступи — и сразу в Дивьем царстве али в Дивнозёрье окажешься.
Лис всё ускорял и ускорял шаги, будто подгоняемый злым и насмешливым взором брата, сверлившим ему спину, хотя на самом деле тот видеть его уже не мог. Что-то заставляло торопиться, какое-то странное томительное предчувствие, а своему чутью, отчасти звериному, Лис привык доверять.
Вот и он, заветный вяз. Лис закрыл глаза, глубоко вздохнул и на миг прижался щекою к прохладному шероховатому стволу. А потом проскользнул внутрь, ожидая привычного выхода из того же ствола на радостно зеленеющую дивнозёрскую полянку.
— Как бы не так, — отчётливо прозвучал у него в ушах тонкий ехидный голос, и Лис с обмершим сердцем узнал Лютомила. Он дёрнулся назад… но было уже поздно.
На залитую тёплым светом, зелёную, полную птичьего пересвиста поляну он не вышел. Будто сбитый с ног чужим мощным ударом, он выкатился на каменистую растрескавшуюся землю в ослепляющий раскалённый жар. Сбоку зашуршали жёлтые стебли неведомой травы, а небо будто расколол треск ружейных выстрелов. И это был не дробовик дивнозёрского пасечника Матвеича.
Отнюдь.
Когда Лис, очумело тряся гудящей и ничего не соображающей головой, кое-как поднялся на ноги, ему на плечо тяжело опустилась рука. Смуглый, чернявый и тощий парень в каких-то обносках дёрнул его за локоть и поволок за собою по дороге, по обеим сторонам которой тревожно шелестели жёлтые заросли. На бегу он шумно выдыхал:
— Твари! Собаки! Откуда они тут?!
Лис понимал, что он говорит, но больше не понимал решительно ничего. Более всего его озадачило, как ни странно, то, что на нём оказались примерно такие же обноски, что и на чужаке, то есть грубые холщовые порты и рубаха. А ноги его были босы.
На бегу он ошалело оглянулся. Из-за поворота дороги выныривали люди в синих мундирах. И все они стреляли по ним! А вперёд вырвался всадник на рослом кауром жеребце. Его белые волосы разметались по плечам, красивое породистое лицо кровожадно исказилось.
— Братья Мурьета! — прогремел он. — Стойте! Вам не уйти!
Братья?
Внезапно всё ещё сжимавший руку Лиса парень будто запнулся на бегу и полетел на землю головой вперёд. Лис едва успел его подхватить. Пуля вспорола парню штанину на левом бедре, из раны тотчас хлынуло густо-багряное, мгновенно пропитав грубую ткань, закапало в пыль.
Поддерживаемый растерявшимся Лисом, он сделал ещё пару неуверенных шагов и тяжело опустился наземь, зажимая рану ладонью. Его смуглое лицо посерело, затравленный, полный отчаяния взгляд впился в Лиса.
— Беги, — прохрипел он. — Спасайся, брат, пускай они убьют только меня!
И он с неожиданной силой толкнул Лиса в грудь, понуждая укрыться в зарослях. А у их босых ног горячо и страшно цвинькнули пули, взбивая фонтанчики пыли.
— Беги же, Алехандро! — прорычал парень, выхватывая откуда-то из лохмотьев револьвер.
Всё ещё ничего не понимая, словно во сне или в бреду, Лис развернулся и опрометью кинулся в гущу шуршащих стеблей. Он пробежал десяток шагов, прежде чем споткнулся и с размаху грохнулся оземь. Распластался, затаившись, как загнанный зверь, который тщетно пытается укрыться от пущенных по следу собак. Но солдаты, как ни странно, не преследовали его.
Лис встал на четвереньки, тряся головой, повернулся и осторожно развёл стебли в стороны, чтобы взглянуть на дорогу.
Беловолосый офицер в синем мундире, оказавшись рядом с застывшим в кольце солдат пленником, не спеша слез с коня. Смуглый же парень медленно, с огромным трудом выпрямился, продолжая сжимать бесполезный револьвер. На него нацелились с десяток ружейных дул, так что выстрелить он всё равно бы не успел. Но Лис с оборвавшимся сердцем понял, что у него, наверное, кончились патроны, иначе бы он отстреливался на бегу. Беловолосый, видимо, тоже сообразив это, глумливо осклабился:
— Тебе конец, Хоакин. Молись, если можешь. Ты же вырос при миссии, верно? Должен знать все молитвы. Твоего братца, этого трусливого щенка, мы успеем поймать.
— Братца? — прошептал Лис. Смуглый парень, названный Хоакином, в этом мире был его братом?
— Он вернётся и отомстит за меня, капитан Лав, — гордо выпрямившись, заявил тот. Только сейчас, присмотревшись повнимательнее, потрясённый Лис заметил в вырезе его поношенной рубахи узорчатый серебряный медальон. Хоакин сжал его в пальцах и, прежде чем окружавшие его солдаты смогли помешать ему, направил дуло револьвера прямо себе в сердце и нажал на спусковой крючок. Грохнул выстрел, распоров наступившую тишину. Капитан с яростным проклятием соскочил с коня, но было уже поздно: парень рухнул ничком, как подкошенный.
Лис прикусил ребро ладони, чтобы не закричать, когда увидел, что капитан выхватывает из болтавшихся у него на боку ножен узкую саблю. Лезвие поднялось и опустилось, блеснув на солнце, — и голова Хоакина откатилась в сторону от распростёртого в пыли тела, разбрызгивая алые струйки крови.
— Положите его башку в мешок, я предъявлю её в форту, а саму эту грязную падаль бросьте с обрыва в море, — отрывисто распорядился капитан, снова взбираясь в седло. — Мальчишку выслеживать нет смысла: этот щенок давным-давно удрал отсюда, обмочив штаны. Ничего, и он нам попадётся. А сейчас — в форт!
Лис сидел, оцепенев, в самой гуще зарослей, пока солнце не скрылось за гребнем ближайшей горы. Только тогда он будто очнулся и попробовал сделать то, что и надо было сделать с самого начала, если бы он хоть немного хладнокровней соображал, — применить чары.
Но, как он и думал, чары здесь не действовали. Ни волшба переноса, ни волшба оборота. Никакие. Магические способности Лиса остались по другую сторону этого мира — в Навьем царстве.
Лис запретил себе думать о том, каким образом Лютомил с ним это проделал и суждено ли ему хоть когда-нибудь вернуться обратно. На негнущихся ногах он подошёл к тому месту, где земля впитала кровь парня, который тоже назвался его братом — и вот с ним-то Лис чувствовал настоящее родство. Кровное родство. Он опустился на колени и поскрёб пальцами бурую землю — так, чтобы она забилась под ногти. Ноздри его по-звериному раздулись.
Он подобрал серебряный медальон, так и оставшийся валяться в пыли, и торопливо надел его себе на шею. Мельком он взглянул на него — тот состоял из странных, спаянных воедино кругов. Лис прерывисто вздохнул. Глаза ему жгли непрошеные слёзы. Он на краткий миг обрёл настоящего брата — и тут же потерял его. Навсегда.
«Мальчишку выслеживать нет смысла: этот щенок давным-давно удрал отсюда, обмочив штаны. Ничего, и он нам попадётся…»
«Он вернётся и отомстит за меня, капитан Лав».
Капитан Лав!
Губы Лиса растянулись в страшной усмешке. Пусть он потерял способность чародействовать, но кровь Кощея всё ещё текла в его жилах, и он знал: сейчас это не проклятие, а благословение.
Повернувшись, он ровными быстрыми шагами направился туда, где скрылись солдаты, — за гребень горы. Там, наверное, располагался или форт, или город. Пальцы его крепко сжимали медальон под рубищем, служившим ему одеждой. Его брат, его единокровный брат Хоакин был прав: он вернётся и отомстит. Но сначала ему надо было научиться выживать в этом мире.
За гребнем горы, едва Лис перевалил через него и спустился в лощину, действительно оказался город — в тени форта, грозно направившего к морю жерла своих пушек.
Море. Здесь билось о скалы настоящее море.
Едва Лис увидел мерно катившиеся могучие валы, тёмную водную громаду, которой, казалось, не было ни конца ни края, сердце у него бешено забилось под заношенной рубахой. В детстве мать рассказывала ему, что все реки впадают в моря, а он, когда подрос, добрался до книг из отцовской библиотеки и прочёл об этом сам, но бывать у моря ему ещё никогда не доводилось.
Продолжая озираться, как настороженный зверь, он сбежал на каменистый берег едва приметной тропкой, вившейся среди колючих низких кустов. Снова оглядевшись — вокруг по-прежнему не было ни единой человечьей души, — он сбросил с себя лохмотья и полез в воду. Плавать он как раз умел: озёр и рек в его краю хватало.
Море ласково подхватило его, будто руки матери, и закачало на волнах. Тут наконец Лис дал волю слезам — солёно-горьким, словно морская вода. Он ясно чувствовал, что никогда более не увидит свою мать Василису. Если Лютомил решил избавиться от брата — ненавистного наследника, — он наверняка сделал наложенное заклятие вечным. По крайней мере, сам Лис так бы точно на его месте и поступил.
Внезапно его осенила ещё одна мысль — до того простая, что он даже подивился, как она не пришла ему в голову сразу. Заклятие Лютомила наверняка было заклятьем подмены. А это значило, что никуда из Нави Лютогор, то есть он сам, не делся! Просто брат Хоакина заменил его в Кощеевом дворце, как сам Лис заменил того на пыльной, залитой кровью дороге!
«Пропадёт ведь!» — стало следующей мыслью Лиса. Но сейчас ему вообще не стоило думать об этом. Пока что — только о том, как бы не пропасть самому.
Он быстрыми гребками поплыл к берегу. Если ему по воле Лютомила довелось переселиться в чужое тело и в чужую жизнь — что ж, он останется здесь. Но и Лютомил просчитался: ненавистный брат никуда от него не делся. Просто внутри он стал другим, вот и всё.
Лису отчаянно хотелось посмотреть на своё отражение в зеркале… ну или хотя бы в спокойной воде. Но увы, здесь не было ни того, ни другого. Отжимая волосы, он понял, что они, хоть и такие же чёрные, стали длиннее, а тело — куда более крепким и смуглым. Ещё его кожа была кое-где покрыта старыми белёсыми шрамами. Изогнувшись, он провёл рукой по заднице и невольно усмехнулся: здешний Алехандро, видать, был не послушнее его самого, и кнута ему тоже доводилось отведывать вволю. Лютогоровы-то рубцы дочиста сводила мать.
— Красавчик, — вдруг раздался позади него низкий женский голос. И ещё — грудной смех. Прикрываясь схваченным с гальки тряпьём, Лис порывисто обернулся.
Из-за соседней скалы, вернее, большого валуна, выглядывала девушка — голая и смуглая, как он сам. Она тоже прижимала к себе какое-то тряпьё. К полным круглым грудям, которые стали чётко видны в лунном свете, едва она опустила руки, озорно усмехнувшись.
Озорно и маняще.
Лис закраснелся. Ему доводилось щупать девиц — навьих девиц, среди которых были даже и стражницы: никто из них не посмел бы отказать в этаких почти невинных утехах сыну Кощееву. Но совсем голую женщину он увидел впервые. Его естество вдруг заныло и дёрнулось, отзываясь на это приманчивое зрелище.
Он судорожно сглотнул и попятился, готовый кинуться обратно в воду. Но незнакомка снова засмеялась, уронила всё, что сжимала в руках, и мгновенно очутилась рядом с ним.
Заглянула в глаза, провела по щеке тёплыми тонкими пальцами и пропела:
— Не бойся.
Как первый день на этой земле стал для Лиса днём обретения и потери брата, а также обретения врага, так и первая ночь здесь обернулась для него потерей невинности и познанием щедрой женской плоти.
Розита была кухаркой в форту, а заодно обслуживала там же солдат — тех, кто приглянулся. «Но ни один из этих остолопов и вполовину не так красив, как ты», — добавила она в этом месте своего бесхитростного рассказа, водя пальцами по его груди, с любопытством ощупывая медальон.
Внутри её тела было горячо и тесно, и Лис проникал в неё, пока не утомился. Между этими атаками они резвились в морской воде, будто малые дети, хохоча и брызгаясь. А потом Розита опустилась на колени прямо в воду и, глядя на ошеломлённого Лиса снизу вверх лукаво-насмешливо, облизала и взяла в рот его плоть. Лис ахнул и зажмурился, решив, что сейчас утонет. Об этаком ему и слышать никогда не доводилось!
Но он не утонул, просто повалился на хохочущую мокрую Розиту, жадно целуя её в губы, на которых ещё оставалось его семя.
Розита же и рассказала ему, где он очутился по злой воле Лютомила.
— Калифорния, одна тысяча восемьсот сорок первый год от Рождества Христова,— назидательно объяснила она ему, как маленькому, в ответ на его расспросы. — Тебя что, сюда прибоем вынесло, что ты этого не знаешь, Алехандро? А я вот училась в миссии и всё знаю, — похвасталась она.
Лис назвался ей тем именем, которым его называл убитый Хоакин.
— Калифорния сперва принадлежала Испании, — важно рассуждала она, ероша его волосы. — Ну испанскому королю и королеве, и правили тут их наместники. Потом стала принадлежать Мексике. А теперь наш бывший губернатор, дон Рафаэль, собрал народ на пристани, он как раз из Испании вернулся со своей дочкой, доньей Эленой, страсть какой красавицей, ну и сказал, что мы все калифорнийцы и сами будем Калифорнией править. Мне-то всё равно, я никогда править не буду, — добавила она со смешком, — но, пока я ещё не стара, а здесь останутся солдаты, куска хлеба и нового платья я не лишусь.
Она весело хихикнула, а Лис вдруг почувствовал щемящую тоску и вздохнул. Но разве он мог забрать Розиту из форта? Ведь он сам был беглецом!
— Послушай, — вдруг спохватился он, — может быть, ты видела в форту офицера по имени Лав? Капитан Лав?
Рука Розиты, продолжавшая рассеянно теребить его волосы, вдруг замерла. Девушка приподнялась и села на песке, внимательно глядя на Лиса.
— Почему ты спрашиваешь? — глухо промолвила она. — Да, он приезжает туда с отрядом своих наёмников. Он очень, очень дурной человек. Я никогда с ним не ложилась, я прячусь от него. Но другие девушки рассказывали, что он любит мучить их в постели. Щиплет за груди, выкручивает соски. Кусает, жжёт сигаретами. Но потом платит щедро.
Лис содрогнулся. Во время жизни в Кощеевом замке ему приходилось по приказу отца посещать пыточные казематы, где узников вздёргивали на дыбу, выкручивая руки, жгли раскалённым железом. Но… во время любви?
— Я должен убить его, — выпалил он, — чтобы отомстить за своего брата. Он сейчас в форту, этот Лав?
— Его отряд приехал, — тихо подтвердила Розита. — Я как раз убежала сюда, чтобы не попадаться им на глаза. Но сейчас они уже в казармах, и мне пора возвращаться. Будь осторожен, Алехандро. Он очень злой, хуже бешеного пса.
Она только подтвердила его мысли.
— Я тоже не промах, — твёрдо заверил Лис и в последний раз поцеловал её, крепко прижимая к себе.
Утро он встретил в городе, раскинувшемся в тени форта. Здесь было полно народу, и, вспомнив, что Розита говорила ему о возвращении какого-то бывшего правителя, Лис этому не удивился. Тут и должно было быть много народу, если прибыл правитель.
На широкой мощёной площади шла бойкая торговля. Лис глотал слюну, приближаясь к навесу, под которым аккуратными горками были сложены незнакомые фрукты и початки с вкусными даже на вид жёлтыми зёрнами. Он уже видел такие в поле, где скрывался, но эти были варёными и просто одуряюще пахли.
— Кукуруза, — поймав его жадный взгляд, нехотя вымолвил торговец, круглолицый и коренастый, мерно отгонявший мух от своего товара. — Маис.
Лис машинально засунул руку в карман своих дырявых штанов. О чудо! Карман как раз не был дырявым, и в нём отыскалась пара серебряных монеток, которых вчера — в этом Лис готов был поклясться! — там и в помине не было! Он догадался, что это Розита потихоньку, чтобы не обидеть, оставила их ему, и ещё раз мысленно призвал на её кудрявую ветреную голову благословение светлых сил.
Быстро оглянувшись — нет ли поблизости солдат? — Лис протянул торговцу монетку. Тот недоверчиво попробовал её на зуб, ещё раз с подозрением осмотрев лохмотья покупателя, но початок выдал. И заодно — горсть монет, на сей раз медных.
Пока Лис жадно обгладывал початок, усевшись на земле сразу за палаткой торговца, на него упала чья-то тень. Он вскинул настороженный взгляд и встретился им со взглядом высокого, очень костлявого, но широкоплечего и вовсе не согбенного старика. На том красовался потёртый и выгоревший на солнце мундир, длинные седые волосы и борода делали его похожим на волхва. В руке он сжимал посох.
— Откуда у тебя это? — спросил старик, поддевая посохом медальон, висевший на шее Лиса, и тот, резко отпрянув, вскочил.
Он решил было промолчать и скрыться в толпе, но, едва повернулся, посох старика упёрся ему прямёхонько в спину.
— Я задал тебе вопрос, паренёк, — заявил старик. Глаза его из-под густых бровей как-то очень молодо сверкнули, и тогда Лис, вспыхнув от ярости, решил не жалеть этого седобородого дурня. Наёмником капитана Лава тот явно не был, но к чему допрашивал?! Что вызнать хотел?
Лис молниеносным движением — не зря же он с отцовыми воинами столько времени на мечах упражнялся, — вскинул руку и вывернул у старика из ладони посох. Тот крякнул — вроде как бы даже одобрительно — и немедля подхватил метлу, прислонённую к углу палатки. Взъярившийся Лис даже не подумал, как нелепо сейчас выглядит, отняв у какого-то дышащего на ладан бродяги его костыль и вступив с ним в схватку на палках!
Но старик, как оказалось, вовсе не дышал на ладан. Он вообще дышал очень ровно и размеренно, в то время как Лис, наоборот, запыхался и раскраснелся. Карие глаза старика смеялись, а когда он окончательно припёр Лиса к стенке палатки и выбил у него из рук «оружие», то вовсе уж открыто рассмеялся.
— Что-то ты всё-таки умеешь, паренёк, — довольно прибавил он, опуская свою метлу и освобождая Лиса. А потом добавил, понизив голос почти до шёпота: — Так ты Хоакин?
Лис потрясённо прикусил губу, косясь на него исподлобья. Но опять промолчал, и тогда старик произнёс очень мягко:
— Двадцать лет назад мне помог мальчик-сирота из миссии, Хоакин Мурьета, так его назвал монах на площади. Тогда я отдал этому мальчику свой медальон в знак признательности. Но ты, — он снова очутился вплотную к Лису, глядя ему прямо в глаза, — слишком молод для того, чтобы быть Хоакином. Ведь тебе ещё даже нет двадцати, верно?
Ошалевший от услышанного и от такого напора, Лис только кивнул, по-прежнему безмолвно. Что он мог сказать? Он ничегошеньки не знал о себе! Даже не знал, как сейчас выглядит! Он не ведал, откуда у Хоакина, назвавшегося его братом, оказался этот медальон с перекрещивающимися кольцами.
— Так кто же ты? — не дождавшись внятного ответа, настойчиво продолжал старик. — И откуда у тебя мой медальон? Говорю же, тогда мальчонка помог мне бежать, скрыться от солдат губернатора. Я — Зорро.
Это имя, хоть и произнесённое почти шёпотом, вдруг отозвалось в ушах Лиса порывом ветра. Вольного, налетевшего из грозовой тучи, будто бы сгустившейся над их головами.
И, глядя в строгие и внимательные глаза старика, Лис выпалил с вызовом и гордостью:
— Это я — Зорро. Я — Лис.
— Алехандро Мурьета, брат Хоакина, младше на десять лет, вот кто он, — невозмутимо сообщил им низкий и круглый, как стог сена, монах в серой рясе, когда они переступили порог миссии. Наконец-то Лис своими глазами увидел, что это такое. И ощутил разочарование. Просто школа, но под сенью креста. Огромного чёрного креста на стене.
Ему пришлось наврать старику — Зорро, — что он ничего не помнит. Что он очнулся, оглушённый, на каменистой дороге в поле, и увидел валявшийся в пыли медальон. Рядом с бурой лужей уже подсыхавшей крови. Последнее уж точно было правдой.
— Сперва в нашей миссии воспитывался Хоакин, — продолжал монах, представившийся как фра Фелипе. Взгляд его из-под стёкол очков был добродушным, хоть и испытующим. — А спустя несколько лет появился Алехандро. Их мать умерла, и отчим отдал в миссию и собственного сына, как ранее — пасынка. Кроме того, — монах доверительно понизил голос, — говорили, что Хоакин стал разбойником и за его голову объявлена награда. Но брата своего он из миссии забрал.
— Если это Алехандро, — спокойно осведомился старик, мягко, но решительно подталкивая Лиса к выходу, — сколько ему должно быть сейчас лет?
Фра Фелипе снова заглянул в свои бумаги и пожевал губами, прежде чем ответить:
— Восемнадцать. Он всегда был очень… шаловливым отроком, за что его строго наказывали.
— Благодарю, святой отец, — сказал старик с прежней невозмутимостью, опуская звякнувшую монету в кружку, прибитую к стене у входа, а у Лиса вдруг зачесалась неоднократно, по-видимому, поротая задница.
— Да благословит вас Господь Вседержитель и Пресвятая Дева, — крикнул им вслед монах.
Они долго молчали, выйдя из миссии. Лис шагал рядом со стариком, потому что ему всё равно некуда было уйти, а этот полный достоинства и какой-то суровой выдержки человек казался ему очень близким.
— Значит, ты Зорро… — проговорил вдруг тот с едва заметной усмешкой. — Что ж, я согласен с этим, я передаю тебе этот титул, который не ниже любого дворянского, а то и выше. — Под вопросительным взглядом Лиса он улыбнулся шире и продолжал: — Двадцать лет назад я был легендой и надеждой всех бедняков Калифорнии. Всех тех, кого несправедливо унижали, у кого отбирали землю, кто был лишён человеческих прав и приравнивался к бессловесному скоту. Моё настоящее имя — Диего де ла Вега. Я испанский дворянин, — в его голосе прозвучала неосознанная гордость, — но я принял решение вступаться за бедняков и наказывать богачей и людей губернатора за несправедливость, ими творимую. Я носил маску и появлялся там и тогда, где требовалась моя помощь. Долгие годы никто не догадывался о том, кто я на самом деле.
— А как же тогда вы стали тем, кем… теперь стали? — не выдержал Лис, косясь на его обтрёпанную одежду.
Старик тихо и горько рассмеялся.
— Меня схватили, и двадцать лет я провёл в тюрьме, причём мои палачи уже считали меня мёртвым. Например, бывший губернатор дон Рафаэль Монтеро, который и бросил меня в тюрьму, поджёг мой дом и забрал себе мою дочь Элену. Моя жена погибла в этом пожаре. Да, мальчик, вот так бывает, в одночасье я потерял всё, — продолжал он с болью в обычно бесстрастном голосе, глянув на потрясённое лицо Лиса. — Только что этот монах, фра Фелипе, толковал про благословение Спасителя и Марии-Девы, а я годами считал, что они отвернулись от меня. Но нет. Мне удалось занять место мертвеца в фуре гробовщиков и таким образом совершить побег. И вот я здесь… но уже слишком стар и немощен… и у меня ничего и никого нет, кроме тебя, Зорро.
Лис даже вздрогнул и остановился, с такой горячностью это прозвучало.
— Кроме… меня? — повторил он дрогнувшим голосом.
— Да, — кивнул старик. — Ты можешь научиться фехтовать и ездить верхом так, словно сросся с конём. Но тебе придётся потрудиться. Я покажу тебе своё тайное убежище. В нём ты будешь изо дня в день сражаться со мной, стоя в Колесе Мастера. Посмотри на свой медальон. Это и есть Колесо Мастера. Видишь? Круг Обучения, который станет для тебя целым миром. Ты будешь жить в нём и только в нём, считая, что за его пределами для тебя ничего нет.
— Капитан Лав? — выдохнул Лис, чувствуя, как заходится от волнения сердце, и сжал в ладони медальон. Только сейчас он понял, почему тот состоит из переплетающихся друг с другом кругов.
В его мире символом бытия тоже был Круг.
— Нет ничего и никого за его пределами, — сурово повторил старик. — И капитана Лава не будет, пока я не позволю ему появиться. И губернатора Рафаэля Монтеро не будет тоже. Но ты настигнешь его. Их всех — убийц и грабителей. Ты будешь двигаться из круга в круг, постепенно приближаясь к противнику. Приближаясь к моменту возмездия. Да, тебе будет тяжело. Иногда — очень. Но ты готов? Ты хочешь этого, Зорро? Вершить правосудие, нести справедливость и милосердие, защищать обездоленных?
— Да, — выдохнул Лис, не раздумывая, едва старик замолчал.
Он по-прежнему мало что знал об этом мире, зато отлично помнил свой. В котором такую же несправедливость творил его собственный отец. Тот желал, чтобы Лис стал его преемником. Вершителем несправедливости.
Такого он больше не хотел.
Здесь, в новом мире, он обрёл новую семью. Брата, который погиб за него. Отца, который передаст ему настоящее дело. Свою судьбу.
Лис только отчаянно надеялся, что в оставленном им Навьем мире этот Алехандро Мурьета заменит сына его матери Василисе.
Он на миг закрыл глаза, а потом решительно посмотрел в лицо старику:
— Начнём.
@темы: фики, американские тексты, ФБ-21
Доступ к записи ограничен
2. Потребность в автономности и самобытности.
3. Потребность в свободе выражать собственные эмоции.
4. Потребность в адекватных границах и саморегуляции.
5. Потребность в креативности и игре.
Доступ к записи ограничен
Автор: sillvercat для fandom Old adventure books 2021
Бета: fandom Old adventure books 2021
Канон: «Капитан Сорви-голова» Л. Буссенара
Размер: макси, 17220 слов
Пейринг/Персонажи: Жан Грандье (капитан Сорви-голова), Фанфан, остальные Молокососы, буры, британцы, пегасы
Категория: джен, броманс
Жанр: ретеллинг, стимпанк, приключения, военная драма, космо!AU
Рейтинг: R
Краткое содержание: Капитан Сорви-голова с отрядом Молокососов сражается за независимость Трансвааля... но не на Земле...
Примечание: стилизация, повлекшая за собой появление заместительных, характерных для канона.
Автор не смог вынести массового уничтожения людей и животных, также характерного для канона, и исправил это как мог.
Предупреждение: смерть второстепенных персонажей; неграфичное описание сражений и казни
Автор очень вольно обошёлся с содержанием романа Л. Буссенара, некоторые эпизоды, герои, имена, географические названия канули в небытие, другие, наоборот, появились; перед вами — некая Великая Британия, пытающаяся покорить независимый Трансвааль, упоминаются также Катай, Франкия, Германия, Италия.
Иллюстрации: от Nidzigasumi и ~lenxen~ «И снова в бой»; «В прачечной»
Ссылка: тут.
Скачать doc. Скачать pdf. Скачать epub.
![](http://ipic.su/img/img7/fs/NEIOi.1628072527.jpg)
![](https://diary.ru/resize/-/-/3/4/7/6/3476110/eeEwU.png)
Была знакома мне:
«Трансвааль, Трансвааль — страна моя,
Ты вся горишь в огне».
Глава 1
Военно-полевой суд. — Обездоленная семья. — Появление Жана Грандье. — Казнь. — Чудовище из легенд. — Капитан Сорви-голова. — Погоня. — Материнская молитва.
Имя этого огромного сильного человека — Рууд — переводилось с языка буров как «волк», но его судьи об этом не знали. А он смотрел на завоевателей как хищный зверь — гордый, несломленный. Горячий ветер вельда ерошил его светлые волосы. Был он настоящим великаном, возвышаясь почти на две головы над охранявшими его солдатами. А те держали ружья наизготовку, поглядывая на пленного бура снизу вверх с невольной опаской и таким же невольным уважением. Пожалуй, если бы этот богатырь захотел, он мог бы легко схватить стоящих к нему поближе солдат за загривки и столкнуть лбами, чтобы черепа их раскололись, как гнилые орехи.
Эту мысль озвучил один из пятерых британцев, членов военно-полевого суда, — молодой кавалерийский капитан, нервно покручивая пшеничный ус:
— Господа, почему бы не заковать этого зверя в кандалы или хотя бы не связать? Мы все здесь сильно рискуем, находясь в непосредственной близости от него, мало ли что взбредёт ему в его дикарскую башку.
Председатель суда, статный высокий полковник в уланском мундире, досадливо сдвинул тёмные брови, восприняв слова капитана как критику в свой адрес:
— Наши солдаты держат под прицелом не только преступника, но и его семью, если вы ещё не успели этого заметить, капитан Адамс.
Он раздражённо ткнул пальцем в сторону стоявших за оцеплением, возле дома, родных обвиняемого — жены, стройной, всё ещё красивой женщины, и пятерых детей, младшие из которых прятались за её юбками. Две девочки лет семи-восьми, в ужасе уставившись на солдат, горько рыдали. Только старший из детей, подросток лет пятнадцати, стоял, гордо выпрямившись, как его отец, и с вызовом глядел на захватчиков.
Адамс пожал плечами, словно признавая правоту полковника, но тем не менее вполголоса сказал, наклонившись к своему соседу, кряжистому широкоплечему майору Колвиллу:
— Этому животному всё равно, что станет с его семьёй. Он и своих детей в жертву хвалёной независимости Трансвааля принесёт, если понадобится. А на мальчишку-то взгляните — вот кого следует поставить рядом с отцом. Этот зверёныш подрастёт и станет таким же зверем.
Майор согласно кивнул.
Председатель нахмурился ещё сильнее, услышав этот разговор, и поднялся со своего места.
— Рууд Эйзинга, военно-полевой суд объединённых вооружённых сил Великой Британии рассмотрел мотивы и обстоятельства совершённого вами преступления. Желаете ли вы что-то сказать в свою защиту?
Светловолосый гигант едва качнул головой, скрестил руки на могучей груди и заявил, с презрением глядя на своих судей:
— Я уничтожил всего лишь ваш поезд с боеприпасами. Славно он горел! Но я не добрался до вас. Будьте вы прокляты, я ни на секунду не сожалею о том, что буду казнён за своё деяние, жалею только, что вовремя не вступил в армию независимого Трансвааля, чтобы получить оружие и сражаться с вами, как подобает мужчине.
— Довольно! — грозно крикнул полковник, ударив ладонью по импровизированному столу, стоявшему перед судьями. Стол зашатался, бумаги посыпались с него, сержант, выполнявший обязанности секретаря суда, едва успел подхватить их. — Вы закоренелый преступник и подстрекатель, Рууд Эйзинга. Военно-полевой суд в составе капитана Руссела, капитана Адамса, капитана Хардена, майора Колвилла и меня, полковника Гордона, единогласно приговаривает вас к расстрелу. Приговор окончательный, обжалованию не подлежит и будет приведён в исполнение немедленно. Вы сами выроете себе могилу.
Под усилившиеся рыдания семьи обвиняемого сержант отдал распоряжение одному из рядовых — и вскоре тот принёс из сада Эйзинги кирку, блеснувшую на солнце. Он с опаской положил её на траву невдалеке от великана. Подметив его страх, бур мрачно усмехнулся:
— Я мог бы не одного из вас, псы поганые, сейчас прикончить или покалечить, но не хочу рисковать жизнями своих детей и жены, раз уж все они попали к вам в заложники. Я сам вырою себе могилу и без страха лягу в неё, но знайте, что за меня отомстят, — голос его загремел, как гром.
Когда он умолк, в повисшей напряжённой тишине стало слышно, как в высокой жёлтой траве вельда стрекочут кузнечики.
— Я сказал — довольно тут вашей агитации! — вскричал опомнившийся полковник, опершись на стол кулаками. Его неимоверно раздражало то, что подсудимый не боится смерти и плевать хотел на его приказы. — Я велю сейчас же, на глазах у моих солдат и вашей семьи, раздеть и выпороть вашу жену, если вы не будете повиноваться!
Остальные члены суда изумлённо переглянулись:
— Гордон соображает, что делает, — вполголоса протянул один из них, капитан Харден, лысоватый, с хрящеватым носом, и похотливо осклабился. — Я с удовольствием погляжу на эту картину. Дикарка недурна собой, хотелось бы видеть, что скрывается под тем мешком, который она носит. Надеюсь, что этот мужлан и дальше будет перечить полковнику.
Но Рууд только скрипнул зубами и опустил лобастую голову, увидев, как его жена ахнула и закрыла ладонями бледное заплаканное лицо. Стало ясно, что гнусная угроза возымела своё действие.
— Какое замечательное благородное распоряжение только что прозвучало из ваших уст, господин полковник! — раздался вдруг позади всех напряжённый и гневный юношеский голос. — Оно делает честь Великой Британии, которую вы здесь представляете.
Все как один обернулись на эти крамольные слова. Со стороны выгона, ведя под уздцы низкорослого каурого пегаса, подходил запыхавшийся юноша, почти подросток — русоволосый, высокий, широкоплечий, на вид лет шестнадцати, не больше. Одет он был изящно и богато, можно сказать, даже щеголевато — в расшитый серебряными галунами тёмный камзол и брюки. На ногах его красовались кавалерийские сапоги. Его мальчишеское лицо, наверняка ещё не знавшее бритвы, пылало от гнева.
— Вам мало того, что вы приговорили к казни этого человека, — он кивнул в сторону осуждённого, который удивлённо и радостно вскинул голову, явно узнав паренька, — вы ещё хотите надругаться над его женой, ни в чём не повинной женщиной, на глазах у её детей?!
Заметно пристыженный этой справедливой отповедью полковник на миг отвёл взгляд, но потом снова побагровел от раздражения.
— Прекратите демагогию, вы, молокосос. Я требую, чтобы осуждённый подчинялся моим приказам, приказам председателя военно-полевого суда.
— Который только что приговорил его к смерти, конечно же, он должен быть к вам почтителен, — насмешливо закончил юноша. Его тёмные глаза горели возмущением, губы горько искривились.
— Да кто вы такой, чёрт бы вас побрал?! — снова вспылил полковник Гордон. Он мог бы отдать своим солдатам приказ схватить юного наглеца — но мало ли, вдруг это сын какого-нибудь местного аристократа, судя по одежде и повадкам? Хотя пегас у него был явно из недорогих, туземной породы, мелкий и коротконогий, лишь крылья, пока что прижатые к бокам, задорно топорщились, выдавая гордый нрав животного. «Такой же, как у его огольца-хозяина», — подумал полковник, сумрачно усмехнувшись в усы.
— Меня зовут Жан Грандье, — негромко, но чётко представился юноша. — Я прибыл из Кейпитауна. Рууд Эйзинга, которого вы здесь осудили, спас меня когда-то от смерти. Я только что узнал о суде над ним — и хочу спасти его. Я добьюсь его оправдания — и предлагаю вам миллион франков залога, если вы отложите эту позорную казнь.
У всех отвисли челюсти.
Капитан Харден длинно присвистнул и спросил, не утерпев:
— Банк Грандье в Кейпитауне не вам ли принадлежит?
— Он принадлежал моему отцу, а после его гибели по завещанию перешёл ко мне, — гордо выпрямившись, ответствовал юноша. — Чек на предъявителя, выписанный мною, будет принят в любом банке Великой Британии.
Офицеры начали изумлённо перешёптываться, во все глаза уставившись на него, но эти толки оборвал полковник Гордон. Он ещё сильнее насупил тёмные брови и отчеканил:
— Вы что-то путаете, молодой человек. Вы не в суде присяжных находитесь. Здесь, в Трансваале, идёт война, если вы не успели заметить, вертясь в столице, — тут он позволил себе усмехнуться. — Военно-полевой суд вынес приговор: мятежник, пустивший под откос эшелон с боеприпасами, будет расстрелян немедленно. Дурную траву — с поля вон.
Рууд Эйзинга презрительно сплюнул себе под ноги и проговорил так же спокойно, как и председатель суда:
— Не надо просить за меня, Жан, не унижайся. Поддержи лучше мою Эллен и всю мою семью, — он кивнул в сторону своих детей и жены.
Те уже не рыдали, но потухшими, остановившимися глазами смотрели на происходящее. Старший мальчик так и стоял, вытянувшись в струнку и стиснув у груди кулаки.
— Можем ли мы, его родные и я, хотя бы обнять его на прощание? — после долгого молчания бесцветным голосом осведомился Жан.
Полковник тоже помедлил, прежде чем с явной неохотой подал знак солдатам из оцепления. Те немного расступились. Жена и дети Рууда кинулись к нему и повисли у него на шее, судорожно обнимая его и плача. Сцена эта была столь душераздирающей, что многие солдаты отвернулись, пряча повлажневшие глаза и наверняка вспоминая о собственных семьях. Лишь члены суда сидели с каменными лицами. Капитан Адамс чистил ногти щепочкой, полковник демонстративно уткнулся в бумаги, остальные принялись громко болтать между собой.
Последним к приговорённому подошёл Жан Грандье. В глазах его тоже стояли слёзы, которые он незаметно утирал.
— Ну-ну, мальчик, — прикрикнул на него великан, — тебе ли плакать? Я отдаю жизнь за нашу свободу. Крепись, ты храбрый командир.
— Тс-с, — прервал его юноша и изо всех сил сжал в объятиях. Потом поспешно отошёл, чтобы не мешать родным Рууда прощаться с ним.
Выждав ещё немного, полковник Гордон отдал приказ увести всех родных осуждённого и Жана Грандье за оцепление. Теперь Жан обнял за плечи несчастную Эллен, которой суждено было вот-вот стать вдовой. Женщина отвернулась, вцепившись в его одежду. Поверх её растрёпанной светловолосой головы Жан, стиснув зубы, глядел на то, как бур, поплевав на ладони, сноровисто взмахнул киркой, остриё которой врезалось в красную землю вельда. Вскоре целые холмы этой взрытой земли выросли по обе стороны большой ямы. Прежде чем начать свою страшную работу, Рууд сам провёл на земле две зарубки, шагами отметив свой гигантский рост.
Покончив с этим, он встал на краю собственной могилы, бросив кирку и заложив крепкие руки за спину. Теперь он уже не смотрел на свою семью и на Жана, а с вызовом, тяжело и ненавидяще уставился на солдат, которые, повинуясь отрывистым командам сержанта, выстроились напротив него. Они уже вскинули ружья, из стволов которых вот-вот должна была вырваться его смерть. Потом он перевёл взгляд на членов суда. Те наконец-то притихли и сидели за своим усыпанным бумагами столом, как деревянные истуканы в красных мундирах.
— Я сейчас умру, но и вы долго не проживёте, мерзавцы, заявившиеся на нашу землю, — прогремел он, и каждое его слово, казалось, разносилось по всей округе, прокатываясь среди красных холмов. — Да здравствует свободный Трансвааль!
Сержант, командовавший расправой, резко опустил вскинутую руку, крикнув: «Пли!». Грянул залп. Великан-фермер пошатнулся, но не упал, хотя в его широкую грудь ударило несколько пуль. Из ран его и изо рта хлынула кровь. Его семья отчаянно рыдала, помертвевшими глазами глядя на это убийство. Наконец Рууд качнулся сильнее и рухнул — но не в могилу, а рядом с нею, прямо на груду взрыхлённой им земли.
— Боже милостивый, — прошептал Жан Грандье, с болью глядя на труп своего друга. Но тут же глаза его расширились от ужаса, а лицо побелело, как полотно.
Из разрытой могилы, прямо над телом Рууда Эйзинги, пружиной вскинулось нечто, чему не было названия в его родном языке. Зулусы, исконные чернокожие дети этой пустыни, называли гигантского червя «аманариву», а белые поселенцы, пришедшие сюда, и уж тем более британцы, считали его существование вымыслом. Но вот червь воздвигся над ними как чёрная блестящая башня, грозно вертя огромной чешуйчатой головой. Его глаза, похожие на огненные плошки с горящей лавой, сверкали яростью — он искал жертву.
Легендарное чудовище вырвалось на волю из земной тверди, будто из океанской пучины.
Вокруг него звучал общий, исполненный первобытного ужаса, вопль. Британцы пятились, крестясь, кое-кто уже бежал прочь, как заяц.
— Что вы визжите, словно бабы?! Стреляйте! — в бешенстве закричал опомнившийся полковник Гордон и вскочил, опрокидывая стул и судорожно выхватывая из наплечной кобуры револьвер.
Но было поздно. Голова аманариву ударила его в грудь подобно мощному тарану. Он в последний раз хрипло вскрикнул, взмахнув руками, и рухнул навзничь, лишившись сознания. Аманариву же, на которого совершенно не действовали ружейные залпы — пули отскакивали от его тела, покрытого чешуёй, словно настоящей бронёй, — так же молниеносно принялся таранить британских солдат одного за другим. Те падали на землю, будто кегли. Некоторые из них корчились в предсмертных судорогах
Покончив таким образом с десятком британцев, аманариву нырнул обратно в разверстую яму столь же неожиданно, как и появился из неё.
— Наша земля мстит вам! Мстит вам за моего отца! — раздался вдруг ликующий звонкий голос. Это кричал мальчик-подросток, старший сын казнённого. — И я буду мстить вам за него!
— Тихо, тихо, Поль, — быстро приказал ему Жан Грандье, хватая мальчишку и зажимая ему ладонью рот. Но мало кто их услышал. Британцам было не до того. Офицеры в смятении кинулись к распростёртому на земле полковнику, который едва слышно стонал, шаря рукой по груди и слепо уставившись в небо.
Один из солдат по приказу капитана Адамса с неохотой полез в раскрытую, будто пасть, могилу, тщетно пытаясь найти там следы сгинувшего чудовища. Между тем вдова казнённого приблизилась к яме и опустилась на колени рядом с телом мужа. Младшие дети сгрудились вокруг неё, будто перепуганные цыплята.
Не обращая ни на кого внимания, Эллен поцеловала мужа в помертвевшие губы и закрыла ему глаза, проведя рукой по лицу. Она омочила пальцы в льющейся из страшных ран крови и коснулась ими своего лба, а потом, повторив это действо ещё, ещё и ещё раз, коснулась лбов своих детей, которые перестали плакать и застыли, стоя на коленях. Они будто принимали святое причастие, с глубокой печалью и благоговением подумал Жан, подталкивая Поля к матери.
Мальчик тоже опустился на колени, как и остальные дети, и мать окропила кровью и его.
— Никогда не забывайте, как и за что погиб ваш отец, Рууд Эйзинга, — вполголоса приказала Эллен, пристально всматриваясь в лица детей, которые, кажется, на глазах становились взрослыми.
— Я не забуду, мама, — отчеканил Поль, вскидывая горящий взгляд. — И не забуду, кому надо отомстить, я запомнил всех: капитан Руссел, капитан Адамс, капитан Харден, майор Колвилл, полковник Гордон.
Он выпалил эти имена, как заклинание.
— Я сейчас уеду с Жаном, мама, — твёрдо добавил он, и женщина, помолчав, кивнула:
— Ступай, Поль. Я сама похороню твоего отца.
В творившейся вокруг сумятице никто из британцев, по счастью, не обращал на осиротевшую семью никакого внимания. Как и на то, что со стороны выгона раздалось сперва хлопанье и свист мощных крыльев, а потом топот копыт.
Там снизился и приземлился всадник, а вдали — пока что едва различимый — ещё один.
Первый во весь опор гнал своего вороного пегаса прямиком к Жану Грандье, восклицая по-франкски:
— Жан! Они сейчас будут здесь! Нас раскрыли! Тебя! Надо уходить!
— Ты о чём, Фанфан? — недоумённо спросил Жан, быстро подойдя к пареньку, который оказался примерно того же возраста, что и Поль Эйзинга. Но, в отличие от светловолосого и высокого Поля, он был чернявым, более крепким и смуглым.
— Прочь отсюда! — выкрикнул тот, отчаянно глядя ему в лицо, и Жан, будто опомнившись, тряхнул головой и громко свистнул.
В ответ на призыв хозяина рядом с ним во мгновение ока оказался его пегас, и юноша вскочил в седло. Пегас заржал, ударив копытом в землю.
— Садись и ты, — скомандовал Жан, повернувшись к Полю. — Фанфан, возьми его на спину к своему Чико!
Мальчику дважды повторять не пришлось — через несколько мгновений он уже сидел позади Фанфана, держа его за пояс. Вороной Чико, казалось, не заметил, что седоков стало на одного больше.
Пока ребята разворачивали пегасов, к британскому биваку наконец подскакал приземлившийся вторым всадник на крупном, чалой масти, скакуне.
— Хватайте их, хватайте! — задыхаясь, принялся кричать он ещё издали. — Этот парень — проклятый капитан Сорви-голова!
Заслышав это имя, британцы опомнились и озадаченно повернулись к верховому.
— Проклятый Сорви-голова! — снова проорал тот во всю глотку! — Командир разведчиков-Молокососов!
Раздались выстрелы — кто-то из вояк среагировал первым. Но поздно — пришпоренные пегасы взяли разбег и спустя несколько томительно долгих для их всадников минут поднялись вечернее небо, тяжело взмахивая огромными крыльями.
Ещё пара минут, и они скрылись за горизонтом, будто их тут и не было.
Всё ещё сидевшая на земле рядом с телом мужа Эллен опустила голову и пробормотала, осенив себя крестным знамением:
— Господи, спаси их и сохрани.
Глава 2
Бегство. — Пегас ранен. — Фанфан не бросает друга. — — Перестрелка. — Встреча с сержантом Томпсоном. — Послания Сорви-головы. — Размышления у ручья. — Плен.
На этот раз капитану Сорви-голове, которого все в Кейпитауне знали под именем Жана Грандье, и его друзьям удалось уйти от преследования разъярённых британцев, как он неоднократно проделывал до этого, хоть и с большим трудом.
Уланы на своих рослых пегасах с их огромными крыльями по извечной страсти британцев к охоте привыкли загонять летающую и бегущую дичь. Действительно, на земле их скакуны с более длинными, чем у туземных небольших пегасов, ногами могли хоть с некоторым усилием, но неумолимо их догнать. В воздухе же лёгкие крылатые кони буров обладали большей маневренностью и скоростью, поэтому Жану и его товарищам вначале удалось намного опередить своих преследователей.
Но оружие у тех оказалось более дальнобойным, и одна из пуль, выпущенных уланами, перебила правое крыло бедного вороного Чико, пегаса Фанфана, который и без того нёс на себе двойную ношу.
Беспорядочно взмахивая левым крылом, Чико начал предсказуемо снижаться под радостный рёв британцев, посчитавших, что добыча уже у них в руках. Но тут капитан Сорви-голова на скаку открыл огонь из своей винтовки, наповал уложив двоих улан. Они сползли с сёдел, запутавшись в стременах и вынудив своих скакунов направиться к земле. Это охладило охотничий раж британцев, но беглецам всё равно пришлось снизиться, а затем и приземлиться на жёсткую, усеянную колючими рыжими кустами равнину.
На земле Чико стал чувствовать себя немного бодрее, хотя его раненое крыло жалко повисло, с него капала кровь. Но перевязывать бедолагу было некогда — британцы, тоже направившие пегасов к земле, угрожающе приближались.
Выстрелы щёлкали, как удары хлыста, пули свистели, но не задевали юных храбрецов, гнавших пегасов во весь опор к передовым позициям армии буров. Уже можно было различить взволнованно и ободряюще размахивающие руками фигуры в синих мундирах, и навстречу беглецам выехал конный отряд. Но подмога была ещё далеко.
И тут Жан решился рискнуть собой, чтобы спасти товарищей. Самообладания ему было не занимать, хотя он со всей отчётливостью понимал, что шансов на спасение у него не так уж и много. Он осадил своего каурого, спрыгнул наземь и крикнул Полю, который еле держался на крупе шатающегося от усталости и потери крови Чико:
— Садись — и гоните навстречу нашим! Я тебе приказываю!
Сошедшиеся к переносице брови капитана разведчиков и его непреклонный тон не позволили юному буру спорить с ним. Он вскочил на каурого, пригнулся к гриве — а того и не нужно было понукать. Вытянув шею, умный скакун понёсся, как ветер.
— Фанфан! — гаркнул Сорви-голова, видя, что его друг не собирается следовать примеру Поля и более того, даже спешился. Но франк лишь отрицательно мотнул головой, оскалившись не хуже взбешенного пса и прокричал в ответ:
— Даже не думай, кэп! Я тебя никогда не брошу.
Сорви-голова только зубами скрипнул да рукой махнул.
И вдвоём, оперев свои ружья на спину смирно стоявшего Чико, они открыли по британцам такую хладнокровную стрельбу, словно очутилиись в тире. Каждый выстрел находил свою жертву, и уланы валились с пегасов под яростный вой остальных преследователей и восторженное улюлюканье буров, которые непременно тоже начали бы пальбу, если бы не опасались попасть в юных стрелков. Для пуль британцев те, казалось, были неуязвимы. И, стреляя в людей, ребята старались не задевать пегасов — ведь крылатые скакуны были ни в чём не повинны.
Сорви-голова не оборачивался — но по долетавшим сзади ликующим возгласам понимал, что Поль уже встретился с передовым отрядом буров. От сердца у него совсем отлегло. Уланы же, выкрикивая злобные ругательства, вынуждены были развернуть коней и пуститься наутёк, чтобы сохранить свои злосчастные жизни.
Выстрелы совсем стихли. На жёлто-бурой равнине вельда распростёрлись раненые и мёртвые уланы, возле которых, опустив головы, бродили их кони.
Сорви-голова обернулся — первые бурские всадники вот-вот должны были очутиться рядом с ним. Но он бросился к распростёртому на земле улану, потому что узнал его: то был сержант-секретарь военно-полевого суда.
— Осторожнее, кэп! — тревожно окликнул Фанфан, в мгновение ока очутившись рядом с ним.
Но противник был неопасен, он даже не пытался схватиться за оружие, а лишь жалобно стонал в полузабытьи. Его висок и шея окрасились кровью.
Присмотревшись, Сорвиголова облегчённо выдохнул: пуля, скользну в по виску сержанта, лишь контузила его — так определил сам стрелок, присев на корточки возле раненого, приоткрывшего мутные от боли глаза.
— Как ваше имя? — негромко осведомился Сорви-голова, вытирая кровь с виска улана свёрнутым в ком носовым платком, пока Фанфан скептически глядел на это действо.
— Томпсон, сэр, — сержант, казалось, вот-вот вытянется в струнку, хоть и лежал на земле.
Капитан разведчиков невольно усмехнулся и продолжал:
— Моя пуля едва задела вас. Я хочу попросить бурского командира не брать вас в плен. — Он сделал паузу, а потом закончил, увидев, как округлились светлые глаза сержанта, из которых враз исчезла муть: — Я предложу ему отпустить вас с тем, чтобы вы вручили каждому из членов военно-полевого суда, приговорившего к смерти моего друга, послания от меня. Их я сейчас вам напишу.
Сержант, уже полусидевший на земле, так неистово закивал, что приобрёл сходство с фарфоровым болванчиком. Даже явная головная боль ему не мешала.
Фанфан презрительно рассмеялся, и его смех подхватили буры, спешившиеся и окружившие их. Среди них был и Поль Эйзинга, державший под уздцы каурого.
Сорви-голова лёгким свистом подозвал своего крылатого коня, который, кстати, по праву носил кличку Ураган, вынул из седельной сумки блокнот и быстро, чётким почерком, написал на пяти вырванных из него листках несколько одних и тех же фраз.
Гласили они следующее: «Вы жалкий трус и палач, казнивший моего друга, с которым побоялись бы схватиться один на один. За это вы заслуживаете смерти. Она неминуемо настигнет вас от моей руки, где бы вы ни находились». И подписался: «Жан Грандье, капитан Сорви-голова».
Он решился на это, опасаясь за Поля. Пусть лучше британцы гоняются за капитаном разведчиков, у Жана было куда больше боевого опыта и выносливости.
Он вручил листки сержанту со словами:
— Передайте эти записки каждому из так называемых судей, начиная с полковника Гордона, лично в руки. — Тут он подумал, что Гордон, скорее всего, скончался от страшного удара в грудь, но продолжал: — Скажите, что это привет от меня. — Он порывисто повернулся к командиру буров, крепкому коренастому бородачу: — Могу ли я отпустить этого человека с такой миссией, Ульд?
Тот, кого назвали Ульдом, успокаивающе прогудел:
— Разумеется, Жан.
Судя по всему, Поль успел коротко рассказать бурам, что произошло на ферме его отца всего пару часов тому назад — о беспощадной казни, появлении гигантского червя и побеге разведчиков.
…Вечером, после того, как горны сыграли отбой, а Поль и Фанфан крепко уснули в отведённой для всех троих палатке, Сорви-голове не спалось. Он тихонько приподнял полог и выскользнул наружу, бесшумно направившись к цепи часовых. Миновав ближайший пост, он с улыбкой объяснил встревожившемуся за него бурскому капралу:
— Хочу побыть в одиночестве на берегу ручья и поразмышлять. Не волнуйся, друг.
Он похлопал капрала по плечу и направился туда, откуда доносилось мерное успокаивающее журчание воды. Дойдя до небольшого ручейка, оживлявшего довольно-таки унылую пустошь (в сезон дождей ручей разливался, превращаясь в бурлящую реку), он присел на корточки и опустил ладони в холодную воду. Потом умыл лицо, словно смывая с себя всю боль и горечь невероятно тяжёлого дня, начавшегося с известия об аресте Рууда Эйзинги и закончившегося отчаянной перестрелкой.
В сердце у него тлела тяжёлая неизбывная печаль. Он оплакивал великана-бура, который действительно спас ему жизнь, когда Жан, совсем ещё желторотый юнец, год назад впервые очутился в вельде и едва не утонул при наводнении в таком же вот внезапно разлившемся ручье.
Тогда ему только что сравнялось пятнадцать, и он был просто маленьким восторженным дурачком, ничего не знавшим об ужасах войны и мечтавшим о подвигах, подумал Жан со слабой усмешкой. Покуда отец был жив, тот не поощрял страстной тяги своего единственного сына к опасным приключениеми. Жан должен был только учиться — и он прилежно учился: сперва в лучшей школе Кейпитауна, а затем в колледже экономики, по окончании которого должен был поступить в университет. Кроме того, он был замечательным спортсменом, прекрасно развитым физически (и знать не знал, насколько ему пригодятся эти навыки впоследствии). Со своими однокашниками, что в школе, что в колледже, он находился в тёплых приятельских отношениях, никогда не кичась своим происхождением и богатством отца. Его любили и преподаватели за острый ум и весёлый нрав, но избалованным он не был.
Его безоблачная жизнь всеобщего любимца оборвалась со смертью отца и матери. Жан по сию пору не хотел вспоминать тот день и час, когда ему сообщили, что пассажирский пароход «Мавритания», на котором плыли Поль и Этель Грандье, возвращаясь в Кейпитаун из Дурбина, наткнулся на британскую мину, взорвался и пошёл ко дну. Никто из пассажиров не смог спастись.
Так страшно для Жана Грандье началась британско-бурская война.
С гибелью «Мавритании» британцы перестали скрывать свои враждебные намерения и объявили Трансваалю, посмевшему потребовать независимости, войну.
Сейчас Жану было дико вспомнить, что до этой трагедии он политикой не интересовался, «вращаясь в столице», как насмешливо заявил ему председатель суда над Руудом полковник Гордон. Этот щеголеватый надменный негодяй был абсолютно прав. Молодой Грандье был просто богатеньким столичным вертопрахом. Но вся кровь вскипела в нём, когда над его страной нависла опасность, когда погибли отец и мать, а с фронтов стали поступать ужасающие новости. Британцы не щадили никого, даже женщин, стариков и детей, дотла сжигая мирные бурские фермы и деревни зулусов.
Получив в своё распоряжение состояние отца, молодой Грандье отказался от всяких советов и советчиков, желавших помочь ему приумножить это состояние (не безвозмездно, само собой). Ему стало не до того. Он достиг совершеннолетия и получил право на самостоятельные решения. И знал, чего именно он хочет.
Жан попросил аудиенции у Михаэля Кригера, только что законно избранного народом президента независимого Трансвааля. И прямо заявил этому немолодому усталому человеку, чьё суровое лицо украшало первые полосы мировых газет, что хочет пожертвовать унаследованный капитал на вооружение и оснащение маленькой бурской армии.
Ряды этой армии меж тем росли с каждым днём. Со всех сторон света в Кейпитаун стекались добровольцы, жаждущие, как и Жан Грандье, помочь республике Трансвааль в её справедливой войне за свободу. Среди них были и подростки, почти что дети.
Из этих малолетних храбрецов Жан Грандье и навербовал свой отряд разведчиков, которых сам президент Кригер с гордостью и любовной насмешкой назвал Молокососами, а они с радостью приняли это прозвище. Вскоре об их подвигах вовсю трубили газеты. Трансваальские, германские, италианские и франкские — с восторгом, британские — с ненавистью. В самом деле, эти мальчишки, проворные как чертенята, на своих таких же прытких туземных пегасах вихрем проносились по тылам противника, сметая всё на своём пути и так же мгновенно исчезали. Об их лихих операциях против британских бронепоездов и неповоротливых пушечных расчётов складывались настоящие легенды.
Тогда-то Жан Грандье и получил своё прозвище. Сорви-голова так наездники вельда называли тех, кто укрощает диких необъезженных пегасов.
За поимку Сорви-головы и его верного друга Фанфана британцы назначили огромные награды. Но пока что предателей, желавших продать оккупационным властям отважных молодых бойцов, среди буров и зулусов Трансвааля не нашлось.
А война всё разгоралась. Как раз сейчас бурская армия под командованием генерала Картье осаждала захваченный британцами Веллинг, и отряд Сорви-головы собирался принять участие в этой операции.
Прервав свои размышления, Жан встряхнулся и со вспыхнувшей тревогой огляделся по сторонам, пожалев, что не захватил с собой карманного фонарика. Между тем со стороны ближнего оврага доносились какие-то странные звуки. Ночная птица? Зрение у юноши было острым, и он пошёл на звук, справедливо рассудив, что, коль у него с собою есть маузер, звать на подмогу патрульных часовых было бы просто смешно. Особенно ему, Сорви-голове, командиру разведчиков!
Он увидел на траве какое-то тёмное пятно, похожее на шкуру огромного зверя и озадаченно наклонился над ним. После загадочного появления на ферме Айзинги легендарного аманариву он не удивился бы, если бы это снова оказалось некое диковинное животное. Он понял свою непоправимую оплошность, когда было уже поздно. «Шкура» взметнулась с земли, окутав его плотным коконом. Это была попона, которую держали за углы, затаившись, несколько британских солдат. Злорадный голос полушёпотом сказал ему на ухо:
— Попался, стервец! Даже искать его в их лагере не пришлось, сам заявился прямо в руки.
Зарычав от гнева и бессилия, Сорви-голова рванулся что было мочи, пытаясь разорвать путы, но тут ему в висок ткнулось револьверное дуло, а тот же голос быстро и угрожающе пообещал:
— Не вздумай заорать, или тебе конец, сопляк.
Какое там! Жан и не собирался повиноваться. Ему надо было во что бы то ни стало предупредить товарищей. Он попытался растолкать в стороны негодяев, накинувших на него попону, и изо всех сил закричал:
— Тревога! Тревога! Британцы!
На его макушку обрушилась рукоять револьвера, и мир вокруг зазвенел и почернел. Отважный юноша лишился сознания и уже не чувствовал, как несколько пар рук бесцеремонно подхватывают его и тащат прочь от лагеря буров, к позициям британской армии.
Глава 3
Неудачная вылазка. — Фанфан вспоминает. — Записка под подушкой. — Побег в одиночку.
Среди бойцов-буров, прибежавших на крики Сорви-головы и никого уже у ручья не обнаруживших, были Фанфан и Поль Эйзинга. Принеся фонарь, по следам на примятой траве Фанфан вмиг сообразил, что тут произошло, и отчаянно выругался по-франкски. Он и Поль принялись кликать пегасов, к ним присоединились и буры во главе с командиром роты Ульдом.
Но погоня оказалась безуспешной. Когда всадники на пегасах подлетели к британским позициям, их встретил беспощадный огонь стремительно мчавшихся навстречу улан. Пули так и засвистали, прорезая ночной холодный воздух, потом грянули пушки, и Ульд нехотя велел отступать. Буры, среди которых, к счастью, оказалось только несколько легкораненых, вернулись в свой лагерь.
Фанфан был вне себя от горя и ярости. Он понимал, отчего Сорви-голова ушёл один на берег ручья, предавшись размышлениям и воспоминаниям, — тот находился в смятении от произошедшего на ферме Эйзинги, когда ничем не смог помочь дорогому для себя человеку.
Но сейчас Фанфан и сам ничем не мог помочь Жану, который для него был не просто дорогим, а единственным на всём белом свете.
Когда-то, сразу после трагической гибели родителей Жана, Фанфан влез в усадьбу Грандье с намерением ограбить эту богатую семью по наводке главаря своей уличной банды Скарамуша. Но крылатые псы-церберы, охранявшие усадьбу, быстро сцапали незадачливого грабителя, который должен был отпереть ворота своим сообщникам. Увидев, что Фанфан попался, те, разумеется, сразу пустились наутёк, только их и видели. А Фанфан сидел на земле, судорожно вцепившись в вывихнутую лодыжку, косясь на оскаленные пасти церберов и громко ругаясь на чём свет стоит. Он бы никогда не показал, что испуган, что ему больно и что он в отчаянии оттого, что придётся отправляться в тюрьму.
Но тут пришёл Жан, отстранил сердитого привратника и потребовал отогнать псов. А потом коротко спросил Фанфана:
— Что у тебя с ногой?
Поглядев в его строгие серые глаза, Фанфан проглотил очередное ругательство и растерянно пробормотал:
— Свихнул.
— Покажи, — велел Жан, и бойкий на язык, ни бога, ни чёрта не боявшийся Фанфан повиновался. Жан в один миг вправил ему лодыжку, а потом отвёл Фанфана на кухню, где тот от пуза наелся запечённой курицы с сыром и винограда. И понял, что не хочет никуда отсюда уходить. Словно опять оказался дома.
Но как он мог попросить остаться?! Фанфан сроду не был никому слугой!
Однако Жан сам посмотрел на него внимательно и испытующе — и спросил:
— Останешься здесь?
— Это ещё почему? — еле выдавил Фанфан, уставившись на него и не веря своим ушам.
Жан горько улыбнулся:
— Ты ведь сирота? Я теперь тоже. И мне кажется, что ты в отчаянии.
Он был прав. Мысль о возвращении в банду Скарамуша теперь казалась Фанфану отвратительной.
— И ещё я думаю, — продолжал Жан, всё так же испытующе глядя на своего нежданного гостя, — что ты не трус. А мне как раз нужны такие люди. Я набираю добровольцев для службы в бурской армии. Началась война, если ты ещё об этом не слышал. Мои родители погибли, — он на миг закрыл глаза. — Я поставлю всё своё состояние на то, чтобы экипировать и вооружить буров… и сам пойду воевать вместе с ними. Так как? Ты пойдёшь со мной?
Вместо ответа Фанфан порывисто протянул ему руку.
Он разделил с Жаном все лишения войны, все опасные и отчаянные вылазки Молокососов в тыл врага… и вот теперь… теперь он оставит Сорви-голову в плену? Никогда!
Понимая, какие чувства кипят в душе у молодого франка, Ульд, заглянувший в палатку, успокаивающе прогудел:
— Наш генерал Картье вот-вот объявит атаку. Может быть, даже утром. Ждём приказа выступать с минуты на минуту. Тогда-то мы и отобьём у этих червивых британских сухарей нашего Сорви-голову.
Фанфан выдавил бледную улыбку, про себя подумав, что такого приказа можно ждать до второго пришествия. Нет уж! Он сам собирался проникнуть за оцепление и за линию часовых и выяснить, где держат Жана. Тогда он точно спасёт друга! Любой ценой, даже ценой собственной жизни. Которая Фанфану без Сорвиголовы была совсем не дорога.
Дождавшись, пока измученный Поль снова уснёт мёртвым сном, Фанфан наскоро нацарапал ему записку на клочке бумаги и сунул под подушку. В записке было всего четыре слова: «Я пошёл искать кэпа».
«Эх, как жаль, что здесь нет остальных Молокососов!» — с тоской подумал молодой франк, выскальзывая из палатки и неслышной тенью минуя позиции буров. Он пробирался пешком, оставив в лагере верного Чико, которому следовало залечить раны.
А что же Сорви-голова? Его, скрученного по рукам и ногам, везли прочь от лагеря британцев, куда сейчас устремился Фанфан в безрассудной надежде спасти друга. Враги решили доставить такого важного пленника в ставку командования.
Глава 4
В плену. — Неожиданная встреча. — Подлый приказ. — Появление Фанфана. — «Подколем свинью!» — Чудесное спасение. — Разговор в лазарете. — На станцию!
Очнувшись, Сорви-голова не сразу понял, где находится. Зато сразу ощутил натяжение врезавшихся в избитое тело ремней, когда попробовал повернуться набок, и невольно охнул. Похитившие его солдаты выместили на нём всю свою злобу, нещадно топча ногами потерявшего сознание мальчишку.
Теперь он лежал в каком-то сарае на куче грязной соломы. Наверное, в ожидании рассвета, когда столь ценного пленника захотят увидеть более высокие чины, понял Жан.
А рассвет уже заглядывал в щели между досками. Прекрасный рассвет Трансвааля, и ветер вельда врывался снаружи, будто приглашая следовать за собою… лететь прочь отсюда. Прочь, прочь…
— Да я бы с радостью, приятель, — тоскливо пробормотал Сорви-голова, подтягивая колени к груди и не обращая внимания на боль от ремней. Наконец ему удалось приподняться и сесть, опершись спиной на стену сарая, и он принялся ждать своих палачей. В том, что придут именно палачи, он не сомневался. Как и в том, что не получит ни крошки хлеба, ни глотка воды. Какая еда и вода? Это буры были великодушны к пленным. А британцы… Будут измываться, пока не замучают насмерть. Лучше бы сразу расстреляли. Но такие мысли были слабостью, недостойной бойца.
«Пока ты жив, всегда есть надежда», — сказал себе капитан разведчиков, и тут снаружи затопали сапоги, раздались отрывистые возгласы. Дверь распахнулась, на пороге выросли двое хмурых улан в красных мундирах. Один из них, присев на корточки, развязал путы на ногах Сорви-головы. Тот кое-как попытался подняться — тело затекло и плохо повиновалось. Руки у него остались связанными.
Второй улан грубо подхватил пленника под мышки, рывком ставя на ноги. У юноши закружилась голова, и он вынужден был привалиться плечом к обшарпанной стене сарая. Солдаты переминались на месте, терпеливо ожидая, когда пленник сможет идти, за что Сорви-голова был им даже благодарен.
Наконец первый улан коротко бросил:
— Пошли! — и дёрнул за ремень на связанных руках. Сорви-голова побрёл за ними, сперва едва переставляя непослушные ноги, а затем — всё быстрее и бодрее.
К моменту, когда под любопытными взглядами попадавшихся навстречу британцев его довели до штаба — большой брезентовой палатки, на которой гордо развевался «Юнион Джек», Сорви-голова окончательно пришёл в себя.
Он был рад этому, зная, что сейчас ему понадобятся все силы, чтобы выстоять.
Откинув брезентовый полог палатки, уланы ввели его внутрь, отсалютовав ожидавшему у стола высокому, затянутому в мундир капитану. Увидев Сорвиголову, тот растянул губы в хищной усмешке, и пленник сразу же узнал его. Эта усмешка под тонкими усиками, хрящеватый нос и водянистые злые глаза… Сомнений не было — перед ним стоял один из палачей Рууда Эйзинги, капитан Харден.
Его слова сразу подтвердили это.
— А вот и наш отважный командир Молокососов и сам Молокосос, — почти что приветливо сказал капитан, подходя ближе. В тот же миг лицо Жана обожгла хлёсткая пощёчина, от которой голова его дёрнулась назад. Он пошатнулся, но не сдвинулся с места, прожигая капитана таким же ненавидящим взглядом, каким тот мерил его.
— Попался, как дурак, как баба, — продолжал Харден после некоторой паузы, с показной брезгливостью отряхивая перчатку. — Как ты посмел, сопляк, прислать мне и другим офицерам свою паскудную записку и угрожать нам? — Не дожидаясь ответа, он презрительно фыркнул: — Что ж, тем хуже для тебя. Вестовой!
Вбежавший в палатку солдат отдал честь, глядя почти заискивающе.
— Если майор Колвилл сейчас свободен, передай, что я приглашаю его сюда. Нас ждёт потеха, право слово! — И негодяй в красном мундире хрипло расхохотался, а потом, видя, что пленник не опускает вызывающего взгляда и просить пощады не собирается, угрожающе сузил глаза: — Молчишь? Ничего, сейчас ты у нас запоёшь.
Жан понял, что его не собираются даже допрашивать, и приготовился к худшему. Нельзя было сказать, что сердце у него не сжималось в ожидании пыток и смерти. В конце концов, ему едва сравнялось шестнадцать лет, и всё его существо кричало: «Жить! Жить!». Но Сорви-голова мужественно подавил даже этот безмолвный крик, приняв вид полного безразличия.
Харден ждал, нервно постукивая пальцами по столешнице. Наконец полог палатки снова откинулся, и вошёл здоровенный, краснолицый и усатый майор улан, в котором Сорвиголова тотчас опознал ещё одного палача Рууда Эйзинги. Сощурившись, тот с демонстративным презрением вгляделся в пленника и захохотал густым басом:
— Вот и наш наглый сопляк! Ладно же. Допрашивать его нет смысла — мы всё равно не узнаем ничего нового, да и этот поганец, держу пари, будет играть в молчанку. Лучше сыграем с ним в другую игру. Вестовой!
На пороге палатки снова почти тотчас же возник давешний солдат.
— Передай взводу сержанта Клеверинга, чтобы были наготове. Сейчас их ждёт весёлая забава «Подколем свинью»!
К его издевательскому смеху присоединился и капитан Харден.
«Это ещё что такое?» — подумал Жан с замершим сердцем. Но тут снаружи раздался невнятный шум, и он встрепенулся.
— Ещё один, эй, глядите! — разобрал Сорви-голова то, что выкрикивали британские солдаты, а через несколько томительных минут в палатку втолкнули Фанфана, скрученного по рукам и ногам.
Сорви-голова вначале глазам своим не поверил, а потом его охватил бессильный гнев и отчаяние. Он мгновенно сообразил, что произошло: друг отправился выручать его и сам попался британцам! Боже всемилостивый!
Он не сомневался, что Фанфану уготована та же участь, что и ему, и снова не ошибся.
— Выведите этих грязных щенков наружу, на поле, и тогда развяжите! — скомандовал майор. — Посмотрим, как они кинутся врассыпную, словно зайцы.
— Сам ты грязный! — запальчиво крикнул Фанфан, которого выволакивали наружу за шиворот. — Прости, Жан, — покаянно обратился он к другу. — Я просто не мог оставить тебя одного.
Жан взглянул в его упрямые карие глаза, и на сердце у него потеплело.
— Но, чёрт, Фанфан, ты же умрёшь вместе со мной, — выпалил он, а тот предсказуемо присвистнул:
— Насрать. — А потом загорланил по-франкски, удивительно чисто и мелодично, а Сорви-голова прыснул со смеху: — Хоть мужа моей мамы и должен звать я папой, скажу: ко мне любви он не питал. Однажды, добрый дав пинок, меня он вывел за порог, и, сунув мелкую монету, заорал: «Проваливай ко всем чертям, иди, живи, как знаешь сам!» Вперёд, Фанфан, вперёд, Фанфан по прозвищу Тюльпан! Да, чёрт возьми, вперёд, Фанфан по прозвищу Тюльпан!
— Давно ли ты сочинил эту песенку? — сквозь смех еле вымолвил Жан. — Ах ты… цветочек!
Фанфан в ответ только сверкнул на него глазами, предовольный.
Британцы сперва недоумённо притихли, слушая эти залихватские куплеты, а потом тоже расхохотались. И так, под общий смех сбегавшихся сюда, свободных от несения службы солдат, обоих Молокососов вывели в центр заросшего бурьяном выгона. Пожилой сержант принялся снимать с них верёвки. Покончив с этим, пока пленники разминали затёкшие руки, он вполголоса быстро сказал:
— Сейчас я принесу вам ранцы, ребята. У вас будет хоть какая-то защита.
И вернулся буквально через минуту, неся в руках два больших походных ранца цвета хаки, очевидно, взятых им у обступивших выгон солдат. Он протянул их Фанфану и Жану со словами:
— Подставляйте их под удар, как щиты.
Он боязливо покосился в сторону приближавшихся к толпе офицеров и ретировался, только его и видели.
Фанфан и Сорви-голова уставились друг на друга со всевозрастающей тревогой, а потом, как по команде, вскинули головы, глядя вверх. Под хлопанье огромных крыльев и возбуждённый рёв толпы прямо на них пикировал взвод улан на своих боевых пегасах — полный десяток. До ребят долетели их радостные крики:
— Подколем свинью! Подколем свинью!
На пленников были нацелены их острые, как жало, пики.
Смысл жестокой игры в один миг стал для Молокососов совершенно ясен: им предстояло отбиваться всего лишь солдатскими ранцами от направленной на них смерти… и очень быстро смерть должна была взять над ними верх. Беспощадных противников было слишком много.
Но в многочисленности тех, кто вызвался принять участие в бесчеловечной травле, была своя выгода для оборонявшихся. Мгновенно сообразив это, Жан ловко отклонился от первого удара и, даже не подставляя ранец, совершил почти балетный пируэт. Фанфан последовал его примеру. И вскоре над головами у них началась настоящая толчея: пегасы пытались удержаться в воздухе, пока их всадники промахивались, стремясь достать пиками пленных. Мальчишки же вертелись волчками, в конце концов даже начав хохотать.
Право, это действительно было смешно. Но скоро им стало не до смеха — разъярённые уланы, поняв свою ошибку, принялись налетать на них по очереди, и тут-то ранцы им и пригодились — они молча подставляли их под удары пик. Вернее, это Жан молчал, стиснув зубы, а Фанфан непристойно ругался на чём свет стоит — по-британски и по-франкски. Со стороны зрителей этой дикой сцены раздавались громкие возгласы — кто-то там, по извечной привычке британцев, держал пари на то, сколько ещё продержатся пленники и кто из них рухнет наземь первым.
Перед глазами у мальчишек всё кружилось.
— Не падать! Только не падать! Держись! — кричал себе и другу Жан. Он понимал: стоит упасть, и их тут же проткнут насквозь. Ранцы уже были продырявлены во многих местах и служили очень слабой защитой. Так что падение и гибель пленных были вопросом нескольких минут.
Но тут, словно голос небожителя, над их головами прогремел гневный приказ:
— Прекратить немедленно!
Сорви-голова не мог рассмотреть, кто отдал эту команду: пот заливал ему глаза, он шатался из стороны в сторону и, чтобы не упасть, привалился плечом к спине столь же обессилевшего Фанфана. Оба глубоко и часто дышали, благословляя эту передышку. Они почти не сомневались, что вот-вот страшная игра продолжится.
Однако, повинуясь суровому голосу, уланы принялись направлять своих пегасов вниз и приземляться на выгон один за другим.
Последним прямо с небес спустился всадник в полковничьей форме с золочёными петлицами. Сорви-голова заслонил рукой глаза от бьющего в них полуденного солнца и…. не поверил им: прямо напротив на огромном сером пегасе восседал не кто иной, как полковник Гордон, председатель военно-полевого суда, на которого первым напал возникший из могилы Рууда Эйзинги аманариву!
Да, это точно был Гордон: его выправка, чёрные усы, красивое чеканное лицо, глубокие глаза, в которых невольно промелькнуло сострадание, когда он смотрел на перемазанных грязью, едва державшихся на ногах пленников с пробитыми ранцами в руках.
— Как, вы живы?! — вырвалось у Жана. Он тут же закусил губу — судьба этого британца должна была интересовать его постольку, поскольку он решил уничтожить его.
Но сейчас, похоже, он, как и Фанфан, были обязаны полковнику собственными жизнями.
Словно не заметив вопроса, тот чётко проговорил, возвысив голос так, чтобы его было слышно всей притихшей толпе:
— Кто отдал распоряжение устроить тут эту отвратительную забаву над двумя ценными пленниками? Отвечайте, сержант Клеверинг, немедленно!
— Ма-майор Колвилл, сэр, — дрожащим голосом отозвался тот, отдавая честь.
— Отвратительно, — скривившись, повторил полковник Гордон. — Полагаю, Харден, здесь и без вас не обошлось? — И, не дожидаясь ответа от двух побледневших офицеров, он приказал: — По пять суток ареста каждому из вас на гарнизонной гауптвахте. А вы, сержант Клеверинг, как командовавший этой адской игрой, разжалованы в рядовые. Доставьте пленных в лазарет, пусть их там осмотрят и перевяжут раны, если понадобится, накормят и дадут воды. Всем разойтись!
И он направил своего пегаса прочь, более не глядя ни на кого и будучи абсолютно уверенным, что его распоряжение сейчас же будет выполнено.
Так и произошло. Пока майор и капитан, оба покрасневшие и злые, опустив в смятении головы, брели к палатке, где им предстояло пробыть пятеро суток, толпа зевак, наблюдавших за страшной забавой, точнее, за настоящей казнью, быстро рассеялась. Сержант же Клеверинг (впрочем, уже рядовой), даже не связывая пленников, но направив на них штык своей винтовки, негромко велел:
— Бросьте-ка тут ранцы, ребятки, и ступайте за мной к доктору, раз так приказал его светлость.
— Его светлость? — невольно переспросил Жан, чьи глаза округлились от изумления.
— Герцог Ричмондский, — вздохнул Клеверинг. — Наш полковник Гордон. Идёмте же.
Видно было, что он не держит на Молокососов зла, и вот что являлось совершенно непонятным — как он мог командовать бесчеловечной расправой, едва не приведшей к их гибели? Впрочем, у Жана нашлось подходящее объяснение: сержант, может, и не был мерзавцем по натуре, но очень боялся настоящих мерзавцев, майора и капитана, покорно выполняя все их распоряжения. Кроме того, именно он и выдал пленным спасшие их ранцы.
Гарнизонный лекарь, толстый круглолицый британец, велел Молокососам, доставленным в его палатку с красным крестом, раздеться. И дотошно осмотрел их, вертя и ощупывая холодными пальцами. Никаких серьёзных повреждений он не обнаружил, лишь смазал ссадины и мелкие раны антисептиком. О чём и доложил внезапно появившемуся в лазарете полковнику Гордону, пока пленники поспешно натягивали свою драную одежду.
— Очень хорошо, — только и произнёс тот, терпеливо дослушав излияния словоохотливого доктора. — Теперь оставьте нас на минуту, Бейбридж, — закончил он не терпящим возражений тоном.
Доктор молча поклонился и вышел, а полковник откинул занавеску, прикрывавшую вход в помещение для осмотра.
— Всего лишь пара слов, — без околичностей заявил он, в упор глядя на Сорви-голову своими глубокими глазами. — Хоть вы и разослали нам всем эту сакраментальную записку, вашей смерти я не желаю. Это просто мальчишеская бравада. Вы ещё слишком молоды, Грандье. На том же основании я не отправляю вас и вашего подчинённого в штаб полка для допросов с пристрастием. — Он едва взглянул в сторону Фанфана, который шутовски раскланялся. Полковник же продолжал, словно и не заметив этой дерзкой выходки: — Я отправлю вас обоих в Форт-Гринуорт, где содержатся пленные буры.
Едва договорив, он повернулся и шагнул обратно к выходу.
Фанфан проводил озадаченным взглядом его прямую спину, а Жан задумчиво проговорил:
— Он не хочет для нас допросов с пристрастием? Отправляет в обычную тюрьму? Но почему?
Он решительно не понимал мотивов, которыми руководствовался полковник Гордон, герцог Ричмондский.
— Какая разница почему, тебе ведь всё равно предстоит укокошить этого британского аристократишку, — пожал плечами Фанфан.
— Да, конечно, — согласился Жан.
Вскоре санитар отвёл их обоих в маленькую каморку с двумя узкими койками под зарешеченным окном и принёс туда ведро с водой, где плавала жестяная кружка, а также большой судок с традиционной овсяной кашей и две ложки. А ещё — пустое жестяное ведро, о назначении которого Сорви-голова догадался сразу.
Снаружи лязгнул замок.
В тесной госпитальной палате, ставшей для них камерой, пленники провели около двух суток, всё это время лихорадочно обдумывая планы побега. Но невозможно было бежать, находясь в самом сердце британского лагеря, когда снаружи, сменяя друг друга, их караулили часовые.
На третий день, утром, едва пленники успели напиться, умыться и поесть, за ними явились конвоиры- уланы. Двое из них вскинули ребят на сёдла пегасов впереди себя, ещё двое следовали чуть поодаль, бдительно следя за тем, чтобы никто не вздумал подходить к Молокососам.
Пегасы, повинуясь команде, взмыли в небо, и через два с половиной часа полёта пленные уже были на железнодорожной станции Найтинг, где их запихнули в товарный вагон для перевозки скота вместе с другими заключёнными бурами. Тяжёлая дверь с грохотом задвинулась, отрезая их от света и воздуха, состав дёрнулся и покатил к побережью.
Глава 5
В вагоне для скота. — Страшное путешествие. — В корабельном трюме. — Удачный побег. — Акулы. — Нежданное спасение.
До Форт-Гринуорта состав шёл около трёх суток. За всё это время пленные, которых трамбовали в вагон, как сельдей в бочку, не получили ни куска хлеба, ни кружки воды — даже когда поезд останавливался на каких-то станциях и несчастные начинали колотить в двери, тщетно умоляя: «Пить! Воды!» А ведь многие из них были ранены, и тяжело. Некоторые, лёжа в углу, уже хрипели в муках агонии.
Наконец мучительный путь был окончен. Дверь, однако, не открылась сразу. В провонявший мочой вагон прямо через маленькие зарешеченные оконца под потолком были всунуты огромные шланги, и живительная вода хлынула непрерывными потоками под таким напором, что заключённые падали, крича, захлёбываясь и тщетно пытаясь уклониться от больно хлеставших струй. А конвоиры, заглядывая в те же окошки, хохотали и издевательски восклицали:
— Вы же хотели пить, так пейте же, черт подери! Пейте, свиньи!
Наконец промокших до нитки, еле переставляющих ноги людей выгрузили из вагона, где на полу остались лежать несколько мёртвых тел — кое-кто из раненых всё-таки не выдержал этого мучительного переезда. Под жарким солнцем мокрая одежда исходила паром. Колонна медленно брела, подгоняемая окриками и ударами стеков — щедрым угощением конвоиров. Фанфан бормотал по-франкски самые отвратительные ругательства в их адрес; по счастью, понимал его только криво усмехавшийся Сорви-голова.
Вот и пристань Форт-Гринуорта, где буров пересчитали по головам, будто скотину, и по шатким деревянным сходням погнали на борт транспортника, уже стоявшего под парами.
— Куда это нас везут? — с невольным страхом спрашивали буры друг у друга. Они, дети вельда, заросшей травой ровной пустоши, боялись океана и обмирали при мысли, что им, возможно, предстоит навсегда покинуть Трансвааль. — Что ещё удумали эти селёдочники-британцы?!
У Сорви-головы на этот счёт были кое-какие соображения, но он предпочёл держать их при себе, поделившись только с Фанфаном, пока их препровождали внутрь лязгающего железного чрева корабля. Транспортнику предстояло стать их плавучей тюрьмой, дрейфующей вдоль берега, пока скученность и лихорадка не выкосили бы половину пленных. Жан слышал об этом изобретении британцев — плавучих тюрьмах. Очень удобно было утилизовать тут трупы — их просто бросали в воду залива Стоуни-Бей, кишащего акулами. И охраны не требовалось особой, кроме нескольких часовых и экипажа транспортника, — те же акулы были лучшими на свете охранниками. Кто рискнёт прыгнуть в смертоносные воды? Только самоубийца.
Таким самоубийцей и намеревался стать Сорви-голова в самое ближайшее время, пока они с Фанфаном не ослабели от голода или не подхватили кровавый понос от дурной пищи.
— Пойдёшь ли ты со мной, если я попытаюсь сбежать? — прошептал он в самое ухо Фанфану, когда все столпились у заскрежетавшей крышки люка и в душное помещение часовые внесли котёл с отвратительно вонявшим рыбным варевом. — Я здесь не задержусь.
— Спрашиваешь! — залихватски блеснув глазами, Фанфан энергично кивнул. — Да пусть меня лучше акулы сожрут!
Жан крепко сжал запястье друга. В Фанфане он не сомневался. Они действительно были неразлучны. Но спросить про его выбор он счёл своим долгом.
Спустя двое суток, проведённых в этом аду, глубокой ночью юные храбрецы осуществили своё отчаянное намерение, грозившее им неминуемой гибелью. Сорви-голова и Фанфан прекрасно осознавали, насколько ничтожны их шансы вплавь добраться до берега, учитывая расстояние, которое им придётся проплыть в окружении акул. Но жребий был брошен, оставаться в этой плавучей тюрьме они не собирались.
Остальные пленники горячо подбадривали их. Наконец-то хоть кому-то удастся вырваться из устроенного для них британцами ада так или иначе! Высокий широкоплечий бур, на чьём исхудавшем теле, как на скелете, болтались лохмотья, встал у переборки, уперевшись в неё руками. Теперь беглецы могли, вскарабкавшись ему на плечи, дотянуться до иллюминатора наверху и проскользнуть в него.
Разувшись и раздевшись до исподнего, оба Молокососа привязали себе за спины узлы со своей одеждой и башмаками с помощью верёвок, скрученных из разорванной на полосы нижней рубахи Фанфана.
— Айда с нами, товарищи! — пылко позвал Жан на прощание, но буры лишь замотали головами. Бородач, подставивший им худую спину, спокойно сказал:
— Нам не доплыть. Нам придётся умереть здесь. Но души наши вернутся в Трансвааль, а вы уходите!
Дважды повторять ему не пришлось. Сперва на него, как белка на ствол дерева, проворно вскарабкался Фанфан, более лёгкий и юркий. Просунувшись в отверстие иллюминатора, он огляделся, свесившись вниз, потом снова повернулся к товарищам и ликующим полушёпотом доложил:
— Здесь свисает трос, до самой воды! Можно уцепиться и съехать!
— Он стальной? — спросил Сорви-голова и, дождавшись утвердительного кивка, велел: — Не вздумай. Обдерёшь руки — акулы приплывут на запах крови. Просто прыгай.
— Они и так приплывут, эти бестии, — проворчал Фанфан. Извернувшись ужом, он выскользнул в иллюминатор, и наконец за бортом раздался еле слышный плеск вошедшего в воду тела.
Все в трюме затаили дыхание, но не расслышали ни предсмертного вскрика внизу, ни шагов часового наверху. Всё было тихо.
Бур легко подхватил Жана, усаживая его себе на спину, и выпрямился. Жан, балансируя на его исхудавших плечах, тихо спросил:
— Как твоё имя, товарищ?
— Петер, — ответил бур.
— Я не забуду тебя, Петер, — поклялся Сорви-голова и принялся протискиваться наружу.
Пресловутый трос помог ему извернуться — цепляясь за него, он какое-то время лежал животом на краю отверстия, потом разжал руки и камнем ухнул вниз, в чёрную бездну.
В тёплую воду он вошёл почти без всплеска, как нож. Работая ногами и руками, всплыл на поверхность и, отфыркиваясь, лихорадочно огляделся. Где же Фанфан? Сердце у него ёкнуло, но он тут же с величайшим облегчением заметил неподалёку от себя торчавшую из воды голову друга.
— Быстрее прочь! — прохрипел Сорви-голова и, подавая тем самым пример, сильными ровными гребками поплыл к берегу. Больше всего он боялся, что часовой, совершающий обход палубы, заметит в воде что-то подозрительное и подымет тревогу. Тогда их с Фанфаном немедля застрелят при попытке к бегству.
Но на транспортнике, мрачной громадой возвышавшемся в темноте, всё было спокойно. Береговые огни маячили вдалеке, приветливо подмигивая. Ах, если бы у Молокососов были крылья! Если бы можно было преодолеть отделявшее их от берега расстояние одним махом! Но увы…
Они плыли и плыли, не обращая внимания на подступавшую усталость. Страх гнал их вперёд. Огни на берегу начали постепенно расти, и тут в чёрной маслянистой воде неподалёку от них закружились стремительные хищные тени. Акулы!
Не было смысла даже пытаться обогнать их — оставалось только надеяться на то, что эти волки морей сыты и не нападут так быстро. Кроме того, Жан и Фанфан не были ранены и не привлекали убийц запахом крови. Защититься обоим было нечем — ни ножей, ни даже камня под рукой.
— Вперёд! Вперёд! — хрипел Жан то ли Фанфану, то ли себе, рассекая воду мощными гребками.
Внезапно он увидел справа от себя акулий плавник. Хищница на миг высунулась из воды, будто играя или же демонстрируя себя, и грациозно приблизилась к Сорви-голове, который изо всех сил забарахтался, пытаясь от неё увильнуть. Нырять ни в коем случае было нельзя, он знал это — иначе акула окажется прямо над ним и схватит.
Словно сквозь вату до него донёсся отчаянный вскрик Фанфана, и он понял, что на его друга тоже напали. «Конец!» — холодея, подумал Сорви-голова, готовясь разделить с Фанфаном страшную участь, как вдруг в воде рядом с ним мелькнула ещё одна тень.
Существо, огромное, как небольшой корабль (или так показалось пребывавшему в смятении юноше) загородила обоих Молокососов от акул, которые бросились прочь, явно охваченные испугом.
Жан несколькими гребками подплыл к обессилевшему от пережитого ужаса Фанфану и обнял его за плечо, позволяя уцепиться за себя, он хорошо держался на воде.
— Что это? — коснеющим языком пробормотал Фанфан. Совершенно бесстрашный, когда дело касалось людей, он полностью терялся перед тем, что считал сверхъестественным.
Оба они поглядели на безмятежно рассекавшее воду чудище, которое словно охраняло их. Оно было не так огромно, как со страху показалось им вначале. Внезапно оно высунуло из воды голову на длинной тонкой шее и посмотрело на людей большими круглыми глазами, как бы спрашивая: «Ну? И чего вы ждёте?»
Жан в очередной раз вспомнил аманариву, напавшего на британцев возле могилы Рууда Эйзинги. Что же это были за таинственные существа, появляющиеся то из тьмы недр, то из глубины океана? Словно сама эта земля или вода посылали их.
Он и Фанфан поплыли дальше уже медленнее и увереннее, а морское чудо сопровождало их, не приближаясь, но и не отдаляясь. Потом, будто убедившись, что оба беглеца в безопасности, оно нырнуло, напоследок выпустив фонтан брызг.
— Спасибо, — выкрикнул Жан вослед ему, болезненно жмурясь.
Они с Фанфаном выбрались из воды под самым фортом, благодаря чему не опасались, что часовые сверху смогут их заметить. От взоров экипажей стоявших на рейде судов их надёжно заслоняло нагромождение покрытых водорослями чёрных камней.
Беглецы укрылись за камнями, расстелили на песке одежду для просушки и тут же уснули мёртвым сном.
Глава 6
Возле крепости. — Катайская прачечная. — Забавный маскарад. — На ярмарочной площади. — Появление пегасов. — Схватка с жандармами. — Полёт.
Пробуждение было для Жана и Фанфана не только мучительным (у них после вчерашнего бешеного заплыва болела каждая мышца), но и невыразимо приятным, потому что им наконец-то светило солнце свободы!
Которое к тому же высушило их мокрое тряпьё.
Но теперь надо было срочно решать, что делать дальше, пока караульные с понтона не хватились двух заключённых, а часовые не начали обход береговой линии. Это могло произойти в любую минуту, а у Сорви-головы пока что не было никакого плана дальнейших действий. Но он надеялся вот-вот что-то изобрести. Прямо сейчас, пока они с Фанфаном натягивают свои драные штаны.
Покосившись на него, Фанфан с мрачной ухмылкой заметил:
— Хей, кэп, но мы же с тобой красавцы! Настоящие беглые каторжники!
— Поди к чёрту, — пробурчал Сорви-голова, в раздумье покусывая губы. Животы у них обоих подвело с голоду, но в том плачевном виде, в каком они пребывали, нечего было и думать соваться в Форт-Гринуорт. Хотя…
— Мы, чёрт подери, разведчики, — торжественно заявил Жан и первым принялся карабкаться вверх по тропинке, ведущей среди колючек к крепостным стенам форта. Это были старинные, растрескавшиеся от времени башни, которые сейчас облюбовал британский гарнизон, занявший древнюю цитадель. — Мы должны стать тенями. Невидимыми остальному миру тенями, которые желают найти себе приличную одежду…
— И жратву, — подхватил Фанфан, проворно устремляясь вслед за ним.
— И пегасов, на которых мы смогли бы отсюда смыться и вернуться на бурские позиции, — закончил Сорви-голова, осторожно выглядывая из-за края обрыва.
Там не было ни души. Только цикады бодро трещали, невзирая на ранний час. Высокая, ржавого цвета трава раскачивалась на морском ветру.
— Вперёд! — скомандовал Сорви-голова, и они рванули прямиком к поросшим мхом и лишайниками высоченным башням с выкрошившейся кое-где каменной кладкой. Они крадучись стали пробираться вдоль этих стен, почти прилипая к ним, как мухи, чтобы с высоты их не углядел какой-нибудь особо зоркий часовой. Но всё по-прежнему было тихо, и когда, оставив башни позади, они стремглав помчались в расположенное неподалеку поселение, оба уже начинали верить, что удача на сей раз им улыбнулась.
Ещё раз она улыбнулась беглецам, когда на окраине поселения они наткнулись на прачечную, которую держали выходцы из Катая, судя по затейливой вязи иероглифов на серой шиферной крыше. Окружал прачечную высокий каменный забор, через который они без труда перемахнули. И самой прекрасной находкой стала сушильня на задворках, где развевалось на ветру свежее постельное бельё, полотенца и одежда. Много одежды. Очень много.
Сорви-голова и Фанфан зачарованно побрели между верёвками, машинально отмахиваясь от хлопавших их по лицу простыней и шёпотом споря.
— Женские платья — вот что нам надо. — уверенно сказал Сорви-голова, останавливаясь возле целого цветника подобных вещей в дальнем углу сушильни и не слушая пренебрежительного фырканья Фанфана.
— Да я ни на миг не потерплю на себе бабскую тряпку, — заявил тот, мятежно сверкая глазами.
— Что ж, тогда тебе придётся терпеть полосатую робу каторжника и ядро на лодыжке, — парировал Жан, понимая, что другу необходимо выпустить пар и поворчать. — Подумай сам. Даже если нас и начнут искать, никто не заподозрит беглых военнопленных в двух девицах…
— Двух шлюшках, — с кривой улыбкой закончил Фанфан, стягивая с верёвки вызывающе яркое платье. — Ты только взгляни на эти шмотки! Похоже, у катайцев в клиентах целый публичный дом! А я, может, желаю быть высоконравственной смиренной монахиней!
— Монашеских ряс и клобуков тут нет, — резонно возразил Сорви-голова, в свою очередь сдёргивая с верёвки изящное бледно-зелёное платьице. — Ну же, Фанфан, не упрямься. Признай, что я прав.
— Ты часто оказываешься прав, кэп, — со вздохом подтвердил друг, косясь на него. — Но с этими манатками мы можем та-ак встрять…
Наступил его черёд оказаться правым, но это выяснилось не сразу.
Сперва они натянули на себя затрещавшие платья: Фанфан — легкомысленное розовое в рюшах, а Жан — салатовое, что было ошибкой, являйся он на самом деле смазливой девицей, желавшей нравиться. Этот довольно блеклый цвет был невыразительным для его загорелой физиономии, светлых глаз и русых вихров, которые, впрочем, сразу же пришлось прикрыть косынкой, нашедшейся тут же, на верёвке.
— Ты бы и чепчик надел, — съехидничал Фанфан, которому его платье подходило гораздо лучше, делая ещё выразительнее его тёмные глаза и чёрные блестящие кудри.
— Волосы у нас коротковаты, — рассудительно заметил Жан, бросая Фанфану другую косынку. — Держи. Обмотай вокруг головы, как я.
— Что нам действительно нужно, так это сиськи, — выпалил Фанфан, моментально придя в хорошее настроение, и зафыркал, как жеребёнок. Жан тоже тихо прыснул, зажав себе ладонью рот, но тем не менее согласился с другом.
Оставаться по-мальчишески плоскими было бы непростительной глупостью, коль уж они надели женские платья. Поэтому в лифы этих самых платьев им пришлось натолкать достаточно скомканного белья, найденного чуть поодаль. Проделывая это, они поминутно фыркали и тут же испуганно оглядывались: не спешит ли на шум какая-нибудь разгневанная матрона-катаянка, властительница этого царства чистоты.
— А мы ничего так, — резюмировал наконец Фанфан, оглядывая себя и друга. — Милявые, — на его скулах вспыхнули пятна румянца.
Сорви-голова отчего-то смутился и сердито закатил глаза:
— Ерунду не городи. «Милявые», сказанул тоже! Всё, идём. И не забудь:, если придётся с кем-то разговаривать, надо это делать пописклявее, — он аккуратно свернул старую одежду в узел и сунул под мышку.
Теперь настала очередь Фанфана закатить глаза. Однако им продолжало везти — они снова не встретили ни единой человеческой души (только пару бродячих косматых псов) после того, как пробрались вдоль забора и юркнули обратно в проулок. В заборе, по счастью, нашлась узкая щель, снова карабкаться на него в платьях было бы крайне несподручно.
— Чёрт! — простонал вдруг Жан, остановившись так резко, что Фанфан налетел на него, и хлопнув себя по лбу. — Башмаки! Ты, щегол милявый, что у тебя на ногах? Ты хоть видишь?
Фанфан озадаченно уставился на свои ноги в стоптанных разбитых башмаках и от души расхохотался:
— Ты про чулочки и туфельки? Так у катайцев их и не было! Да ты не бойся, кэп, из-под подола ничего не видно.
Но Жан, свирепо ругаясь себе под нос, уже сбрасывал обувь. Возможно, ему всё-таки следовало послушаться Фанфана и взять мужскую одежду, только приличную. Но сейчас уже было поздно об этом вспоминать: за забором катайцев начался возбуждённый галдёж, и босоногие Молокососы резво припустили вниз по проулку, благо ступни у них были дублёные.
Они разглядели внизу начавшую оживать площадь, где раскинулись палатки торговцев с яркими завлекательными вывесками — в городке началась ярмарка, и это было им на руку, в толпе всегда легче затеряться.
Жан уже снова начал думать, что всё обойдётся, но его чаяния разрушил первый же встреченный забулдыга, вылезший из кустов боярышника как раз перед ярмарочными воротами и обалдело уставившийся на двух подбегающих к площади «девиц» — чёрненькую и беленькую.
— Эй, красотки! — прохрипел он, взмахнув початой бутылкой вина. — Вы туфлишки свои где потеряли?
— Мы Сандрильоны, — огрызнулся Жан через плечо, нехотя улыбаясь, и ускорил шаг, чтобы поскорее скрыться среди палаток. Однако забулдыга не отстал:
— Вас что, мужики выгнали? Не угодили вы им? — Он пьяно расхохотался, снова взмахнув бутылкой. — Идите, угоститесь. Сколько вы берёте за свои услуги?
Его обрюзгшая физиономия заросла седеющей щетиной, и миазмы вокруг себя он распространял соответствующие — трёхдневного, как минимум, тяжёлого запоя.
— У тебя столько денег не наберётся, папаша, — ехидно встрял Фанфан, а Жан дёрнул его за рукав затрещавшего платьица. Но пьяница не отставал, и Сорви-голове пришлось уложить его подремать испытанным катайским же приёмом, которому он научился у одного из волонтёров-Молокососов, — ткнув его особым образом в живот чуть пониже рёбер.
Не дав забулдыге осесть на землю, Фанфан ловко подхватил его и оттащил под бок оранжевой палатки торговца мёдом.
— Уф, — облегчённо выдохнул Жан. — Тяжело, однако, быть уличной девицей.
— А ты думал! Всякий кусок дерма норовит тебя купить, — пожал плечами Фанфан и торжествующе повертел у Жана перед носом засаленным грязным кошельком. — Гляди, этот дурень и правда ещё не все деньги пропил.
— А ты навыков старых не растерял, — не остался в долгу Жан, но укорять Фанфана за то, что тот так удачно проявил былое мастерство карманника при перетаскивании забулдыги в тенёк, не стал. Было не до этих фанаберий. Им следовало немедля купить себе немного еды, какую-нибудь обувь, да хоть деревянные сабо, которые носят бурские молочницы, и попытаться сесть на любой из рыбацких баркасов, направляющихся поближе к театру военных действий.
Он не хотел думать о том, что на баркасе их могут поджидать те же сложности, что и при входе на ярмарочную площадь: матросы могли захотеть их с Фанфаном «услуг».
Да уж, участь беззащитной уличной девицы была воистину не из лёгких. Жану казалось, что все на площади перешёптываются, указывая на них пальцами. Но площадь всё более заполнялась народом, и он наконец успокоился. Появились какие-то фигляры, огнедышащие факиры, дрессированный медведь на цепи, гадалки в разноцветных юбках… словом, стало на кого обращать внимание и помимо двух нелепых босоногих девиц.
Они с Фанфаном проглотили по три пирожка с требухой и сторговали себе по паре лёгких пробковых сандалий в обувной лавке. И даже успели расплатиться и обуться, как вдруг из-за ближайшей палатки вынырнул давешний забулдыга, пылавший праведным гневом почище огнедышащего факира. Вслед за ним лениво брели два жандарма, судя по форме, местных.
Жан с Фанфаном мгновенно напряглись.
— Вот они, эти девки! — яростно завопил забулдыга, тыча в их сторону корявым пальцем. — Спёрли у меня кошель! По голове вдарили! Чуть не прикончили!
Последнее было чистой воды враньём, о чём тут же оскорблённо и проорал Фанфан, предусмотрительно не забыв про фальцет. Но Жан уже с оборвавшимся сердцем понимал, что это не поможет. И удрать было некуда — их неотвратимо окружала толпа зевак, падких до всякого скандала. Дело неминуемо должно было закончиться препровождением Молокососов в жандармский участок и разоблачением. А дальше… их столь же неминуемо ждало возвращение в плавучую тюрьму для военнопленных.
— Нет! Никогда! — гневно прохрипел Жан, сжимая кулаки. Пусть лучше его застрелят жандармы! Переглянувшись с Фанфаном, он прочёл в глазах друга ту же отчаянную решимость.
Они уже собрались было кинуться на насторожившихся и сбросивших с себя сонную лень стражей порядка, как вдруг кто-то из толпы пронзительно закричал нечто неразборчивое. Зеваки один за другим запрокидывали головы, указывая в небо.
Там, в невообразимой голубой выси показался летящий табун диких пегасов. Зрелище такого рода было обычным для жителей маленьких поселений, над которыми пегасы не боялись свободно летать, в отличие от крупных городов. Осторожные и умные животные, впрочем, не снижались на расстояние ружейного выстрела, и подманить их, чтобы поймать, можно было только с помощью находившейся в охоте кобылы. Но от табуна, парившего над Форт-Гринуортом, вдруг отделился один пегас. Небольшой, каурой масти, с широко раскинутыми крыльями, он показался Жану похожим… похожим…
— Ураган, — не веря своим глазам, прошептал Жан, а потом уже во всю глотку прокричал: — Ураган! — и призывно засвистел.
— Помоги, кэп! — крикнул за его спиной Фанфан. Видя, что спасение возможно, он накинулся на одного из жандармов, пинком в пах выведя его из строя, и теперь выкручивал из рук второго блюстителя порядка его ружьё. Забулдыга в испуге попятился, прячась за ближайшей палаткой. Зеваки свистели и одобрительно улюлюкали, зачарованно наблюдая за разгоревшимся сражением, но не вмешивались.
Ещё пара взмахов крыльями — и горделивый конь помчался вскачь по ярмарочной площади среди поспешно расступавшихся перед ним, ахавших и охавших людей. Мгновение — и Жан крепко обнял пришедшего так вовремя друга за лебединую шею. Потом, оглядевшись, властно крикнул:
— Дайте верёвку!
Кто-то из торговцев, повинуясь ещё и недвусмысленно взмахнувшему отнятым ружьём Фанфану, бросил к ногам Сорви-головы толстую прочную верёвку, которую тот укрепил на шее и под грудью пегаса вместо обычной сбруи. Ещё несколько мгновений — и они с Фанфаном уже сидели, вцепившись в эту верёвку и друг в друга, на спине Урагана, который плавными скачками мчался прочь от толпы, набирая скорость для взлёта. Узел с тряпьём им, конечно, пришлось бросить.
Наконец Форт-Гринуорт остался далеко внизу. С высоты ребятам было хорошо видно гавань, стоявшие у пирса корабли и плавучую тюрьму, откуда им посчастливилось выбраться.
Сорви-голова облегчённо расхохотался, а Фанфан за его спиной затянул своё коронное:
— Проваливай ко всем чертям, иди, живи, как знаешь сам! Вперёд, Фанфан, вперёд, Фанфан по прозвищу Тюльпан! Да, чёрт возьми, вперёд, Фанфан по прозвищу Тюльпан!
Развернувшись к нему, Сорви-голова глянул в его смеющееся лицо, а друг, внезапно обхватив его за шею крепкой рукой, чмокнул в щёку и громко захохотал — уже над его обескураженным видом:
— Сними косынку, куколка!
Сплюнув вниз, Сорви-голова свирепо отправил туда же косынку, от которой сам Фанфан давно избавился. Теперь им предстояло подлететь как можно ближе к позициям армии буров, не нарвавшись при этом на улан.
Глава 7
Одинокая ферма. — Радостная встреча. — Нападение улан. — Оборона. — Трудный разговор с Полем Эйзингой. — Неминуемая гибель. — Чудесное спасение.
Чем быстрее удалялся пегас от побережья, тем лучше опознавали Молокососы раскинувшуюся внизу местность. Вот сейчас за холмами должны были открыться угодья, принадлежащие бурской семье Хайде. Глава этого большого многодетного клана, равно как и сыновья вплоть до подростков, с самого начала военных действий добровольцами ушли на фронт, так что на ферме оставались только мать семейства, её престарелая свекровь и три дочери. Все они выполняли по хозяйству тяжкую для них мужскую работу, но не роптали, терпеливо несли свою ношу.
И вот теперь Фанфан и Жан с высоты углядели возле построек знакомой фермы нескольких верховых пегасов, а во дворе — какого-то парня, который, ловко взмахивая блестевшим на солнце топором, рубил дрова. Ещё один относил их в сторону и складывал в поленницу.
— Папаша Хайде с сынками вернулся, что ли? — озадаченно протянул Фанфан, но тут Сорви-голова, сощурившись, повнимательнее вгляделся в происходившее во дворе и ликующе воскликнул:
— Давай вниз! Это же наши! Молокососы!
И правда! Пока Ураган спускался с такой скоростью, что закладывало уши, друзья смогли распознать в рубившем дрова высоком пареньке Поля Эйзингу, а тот, кто складывал их в поленницу, был, несомненно, катайцем, научившим капитана приёмам обороны, по имени Ли Фай.
Работавшие во дворе, заметив снижающихся всадников, кинулись было к прислоненным к бревенчатой стене дома ружьям, но тут Фанфан принялся пронзительно свистеть первые такты своей знаменитой песни, а Сорви-голова во всё горло прокричал:
— Это мы! Не стреляйте, парни, это мы!
На поднявшийся шум из дома выскочили ещё трое Молокососов и матушка Хайде со всеми дочерями. Началась радостная суматоха, тут же перешедшая в бурный хохот, когда ребята разглядели, как одеты их пропавшие и найденные боевые товарищи.
— И ничего смешного! — сердито заорал Фанфан, перекрикивая поднявшийся гам, но никто его не слушал — остальные Молокососы держались за животы, буквально катаясь по земле, пока разозлившийся не на шутку Фанфан не отвесил кое-кому из них по паре пинков и не принялся срывать с ебя платье, уже изрядно обтрепавшееся от всех перипетий их поспешного бегства.
Дочки Хайде целомудренно отвернулись, прыская при этом в ладошки, а матушка, высокая дородная женщина с закрученными в узел золотыми волосами и с румянцем во всю щёку, ласково позвала:
— Пойдёмте, ребятки, найду для вас подходящую одежду. Сынков моих, — она вздохнула.
Все Молокососы, конечно, немедля двинулись за своим капитаном и Фанфаном в дом и наблюдали за тем, как те переодеваются. Фанфан же взахлёб рассказывал об их приключениях, не умолчав и о появлении огромного левиафана, спасшего их от акул. Пришлось рассказать и о посещении катайской прачечной с последующим переодеванием в уличных девиц.
В комнате снова зазвучал общий громовой хохот, но Сорви-голова и Фанфан не обиделись, а рассмеялись вместе со всеми. Боже милостивый! Они же снова были среди своих!
А твой конь, объявил ли Фай, от нас улетел. За кобылой погнался. .
Очень кстати, хмыкнул Фанфан.
— Погодите, — Сорви-голова наконец вскинул руку, обрывая весёлый гомон. — Теперь вы расскажите, что вы тут делаете. Боевая операция? Кто у вас командир?
Он поочерёдно оглядел каждого из своих враз посерьёзневших бойцов.
— Командиром стал я вместо тебя, капитан, — заявил, выступив вперёд, Поль Эйзинга. — И ты прав, мы удачно провели операцию и устроили себе тут небольшую передышку. Семья Хайде — мои родственники по матери, они радушно нас приняли.
Столпившиеся в дверях женщины закивали, сияя улыбками. Сюда приковыляла даже бабуля в белоснежном чепце и чёрном вдовьем платье с воротничком под горло.
— Какого рода была операция? — живо спросил Сорви-голова. — Потеряли кого-то?
— Никого, — в наступившей вдруг тишине медленно, словно нехотя, ответил Поль. — Нам удалось взорвать водохранилище Табанго.
— Что? — так и ахнул Сорви-голова, не поверив своим ушам, и потрясённо переглянулся с Фанфаном.
— Точнее, ночью мы заложили там динамит, который проделал в стене здоровенную брешь, вся вода превратилась в реку и вылилась к чертям! — похвастался Поль с некоторым вызовом. Он видел, что Сорви-голова хмурит брови и читал в его глазах осуждение, а не одобрение. — Это было заданием генерала Аллерта.
Жан нахмурился ещё сильнее. Генерал Аллерт являлся одним из тех бурских командующих, которых называли «заядлыми». Они не щадили ни себя, ни солдат, ни ополченцев. И уж тем более Аллерта не волновало то, что Табанго снабжало водой все окрестные стада бурских поселенцев. Где они теперь должны были брать воду? Но, конечно, для генерала главным было то, что без воды остались британские солдаты!
Поль же вызвался на это задание с явным удовольствием, судя по его мятежно сверкающим глазам. Сорви-голова, по правде говоря, не знал, как сам поступил бы на его месте, получив такой жестокий приказ. Перечить генералу? Немыслимо. Но вот чего бы он точно не стал делать ни при каких обстоятельствах — не привёл бы после удавшейся диверсии свой отряд на одинокую ферму посреди вельда, где остались одни женщины.
— Зачем вы сюда-то пришли? — с укоризной осведомился он, не удержавшись.
— Я же сказал, нам хотелось передохнуть, — огрызнулся Поль, голос которого завибрировал от напряжения: он явно осознавал свою неправоту, но признаваться в ней не хотел.
— Уланы… — начал было Фанфан, мгновенно сообразив, что именно тревожит Сорви-голову, и тут со двора эхом донёсся истошный крик:
— Уланы!
Кричала одна из дочерей матушки Хайде, Рози, и она же взлетела по деревянной лестнице, громко топоча башмаками по ступеням и столкнувшись на середине пролёта с посыпавшимися сверху Молокососами.
Поль даже дозора не выставил!
Скрипнув зубами, Сорви-голова схватил ружьё, отнятое у жандарма и тоже поспешил во двор. Фанфан выскочил туда ещё раньше него.
Буквально сразу, взгляну в небо, он понял, что ситуация складывается не в пользу Молокососов. Не меньше четырёх взводов конных улан — это четыре десятка солдат — пикировали на ферму. Они рассеялись и приземлили своих пегасов, попав под огонь Молокососов, но ясно было, что они не отступят и не уйдут, обнаружив наконец маленький отряд, совершивший диверсию на водохранилище. А силы были явно неравны. Семеро Молокососов, вместе с Сорви-головой и Фанфаном, с ограниченным запасом оружия и боеприпасов против сорока хорошо вооружённых и экипированных британцев. С таким малым числом людей невозможно было даже держать оборону по периметру ограды. Поэтому Молокососы, методично отстреливаясь, перебежками отступили в большой дом, к которому примыкал коровник, — столь малую площадь они ещё могли удерживать, пока все были живы и целы. Своих стоявших во дворе пегасов они загнали к недоумённо мычавшим коровам, которых тут было не менее двадцати.
Жан птицей взлетел на чердак, неся винтовку и запас патронов, небольшой, но всё-таки. Там он нашёл Поля Эйзингу, тоже избравшего это место для охоты за подступавшими к дому уланами — позиция и в самом деле была превосходной. Юный бур крепко сжимал свой верный «роёр» и при виде Сорви-головы вызывающе сощурился:
— Я справлюсь и без тебя, кэп.
Сорви-голова вспыхнул и хотел было спросить, давно ли мальчишка, младше его на три года, набрался такой наглости, но загляделся на то, как сын расстрелянного Эйзинги заряжает своё старинное ружьё.
Работа оказалась не из быстрых: надо было засыпать порох в дуло, опустить туда с помощью шомпола пулю, обёрнутую в пропитанный жиром пыж, потом надеть на затравочный стержень медный пистон… Такая процедура отнимала добрых полминуты, тогда как маузеры успевали сделать за то же время десяток выстрелов. Но бур дорожил не столько количеством, сколько качеством стрельбы.
Поймав взгляд капитана, Поль с гордостью продемонстрировал ему приклад «роёра», украшенный уже добрым десятком зарубок с одной стороны и тремя более длинными зарубками — с другой. И произнёс то, что потрясло Сорви-голову до глубины души:
— Ты поклялся, что прикончишь палачей моего отца. Но вышло так, что уже троих из них прикончил я.
Глаза его пылали каким-то экстатическим огнём, словно взор волколака. У Сорви-головы по спине прошёл мороз, а Поль, не замечая его смятения, взахлёб продолжал, водя пальцем по трём зарубкам с левой стороны приклада:
— Капитан Руссел, капитан Адамс, капитан Харден. Каждого из них настигла смерть, вылетевшая вот отсюда, — он постучал по шестиугольному отверстию дула — трудно было бы найти калибр крупнее. — Остались майор Колвилл и полковник Гордон, этот мерзавец, которого не сумел убить даже аманариву. Но я его убью.
В его мальчишеском голосе прозвучала глубокая убеждённость.
— Когда ты успел? — потрясённо выпалил Сорви-голова.
— Пока ты прохлаждался в тюрьмах у британцев, кэп, — отозвался Поль с ехидным смешком. — Это же уланы, они беспрерывно атаковали нас, как вот сейчас, а я искал тех, кто мне был нужен. Ты видел их офицерские белые шарфы? Я расстреливал их одного за другим, метя как раз по этим шарфам и уложил семнадцать негодяев, недостойных называться людьми, — он снова провёл пальцами по прикладу «роёра», будто лаская его. — Среди них оказалось трое из военно-полевого суда. Это Божья милость. Так что не мешай мне теперь.
Твёрдый голос его ни разу не дрогнул во время этого хладнокровного рассказа. Поль Эйзинга явно не испытывал никаких угрызений совести, расстреливая людей как антилоп на охоте в вельде. Да британцы и не были для него людьми. Ни один из них.
Сорви-голова в ответ только молча кивнул. Он со всей отчётливостью понимал, что Поль посвятил свою жизнь исключительно мщению за мёртвого отца, словно бы этой жизни и у него самого почти не осталось.
Хотя, вероятнее всего, именно так оно и было. По крайней мере, держать эту оборону на ферме семьи Хайде семерым смельчакам становилось всё труднее. Никто из них не был убит или тяжело ранен, хотя почти каждого обожгла по касательной пуля. А меж тем почти треть уланов нашла свою смерть от метких выстрелов Молокососов. Но силы оставались неравными.
Приближался вечер, подступала темнота. И в этой темноте под тревожное мычание коров и ржание пегасов, взволнованно топтавшихся в коровнике, Сорви-голова углядел, что в большому дому очень близко подкрался человек с горящим трутом в руке. Жан предостерегающе вскрикнул и свалил его с ног одним выстрелом. Тлеющий трут выпал из рук мертвеца на землю.
Молокососы отчаянно переглянулись. Ещё двое из них — Фанфан и катаец Ли Фай — успели вскарабкаться на чердак с запасом патронов. Ружья получили даже старшие дочки матушки Хайде, а сама она схватила охотничий длинноствольный карабин, оставленный ей мужем.
Но это уже ничему не могло помочь.
— Они хотят запалить дом, — озвучил Сорви-голова настигшую всех мысль. — В надежде, что тогда мы точно выскочим наружу!
— А мы и выскочим! — выкрикнул вдруг Поль, и Сорви-голова в очередной раз не поверил своим ушам. В алом, как кровь, зареве заката тонкое лицо юного бура казалось каким-то мечтательно-красивым, когда он произносил: — Надо привязать коровам к рогам динамит и выгнать их прямо на улан — у нас ещё остался запас шашек после водохранилища! А мы вылетим следом — пока коровы топчут улан и взрываются вместе с ними! Так мы сумеем спастись и продолжать мстить британцам.
— Поль! — перебил его Сорви-голова, решив, что молодой Эйзинга попросту свихнулся. — Это же ферма и коровы твоей родни! Что будут есть эти женщины, на что жить?
— Жить?! Британцы всё равно спалят тут всё, когда сюда ворвутся! — оскалился Поль в ответ. — Думаешь, они пощадят наших женщин? Их коров? Да ты смеёшься, что ли, Сорви-голова?
И он сам засмеялся — каким-то диким полубезумным смехом — истинное порождение этой несправедливой войны, развязанной британскими биржевиками ради горнорудных запасов Трансвааля, — с болью подумал Жан.
Воистину кровь отца, нанесённая матерью ему на лоб, стала для Поля настоящим проклятием.
Поняв, что вразумить бура не удастся, Сорви-голова сделал то, что счёл единственно правильным — на глазах ошеломлённых Фанфана и Ли Фая внезапно ударил юношу в висок обмотанным в тряпку прикладом своего ружья. А когда Поль бесчувственной грудой рухнул на пол, поднял его к себе на плечо, как куклу.
— Возьми его «роёр», — велел он Фанфану и начал спускаться по лестнице.
— Мы сейчас выйдем наружу, убьём сколько сможем, улан и погибнем, — укладывая Поля у стены, спокойно объяснил он матушке Хайде, чьё румяное лицо теперь было бледным и перемазанным пороховой гарью. — Прорваться сквозь них нам не удастся, их слишком много. Но, может быть, они пощадят вас.
Говоря так, он и сам в это не верил.
Матушка Хайде с рыданиями обняла его, а потом — подбежавших к ней дочерей, тоже заливавшихся слезами. А Сорви-голова оглядел всех своих пятерых бойцов, застывших перед ним: Фанфана, чьи глаза казались огромными на белом, как мука, но спокойном лице. Ли Фая. Италианца Нико. Германца Дорта. Зулуса Ай-ю.
— Захватим с собой на тот свет как можно больше этих британских выродков, — проговорил Жан почти беззаботно. — Вперёд!
— Вперёд, Фанфан, — выпалил и тот, поднимая карабин. Роёр Поля он оставил подле его бесчувственного тела.
И распахнув тяжёлые дубовые двери, все они вырвались наружу.
Вырвались и онемели.
Потому что уланы удирали — в дикой панике пришпоривая своих пегасов, вопя и причитая, как перепуганные дети, но удирали они не от Молокососов.
Во всё вечернее небо распростёр свои крылья огромный трёхглавый пегас! Он нависал над фермой Эйзинги гигантской тенью, пасти его изрыгали пламя, направленное вслед исчезающим уланам.
Сорви-голове казалось, что он спит и видит сон, кошмарный и прекрасный. Или что он уже умер и вознёсся на небеса, где обитают такие яростные чудовища. Но нет. В широко распахнутых глазах своих бойцов, оцепеневших на крыльце рядом с ним, он видел отражение этого великолепного, чудесного, чудовищного зверя.
Пегас повернул к ним все три свои головы, пронзившие Сорви-голову сверкающими взглядами. И фыркнул — как тому показалось, с беззлобной насмешкой. Пара взмахов гигантскими крыльями — и он исчез в стремительно почерневшем закатном небе, которое враз будто бы заволоклось грозовыми тучами.
— Это Гроза, — прошептал Сорви-голова, понимая, что нашёл единственно правильное имя.
— Гроза, — дрогнувшим голосом подтвердил Ай-а. — Мабу-йи.
— Вот это да-а… — зачарованно прошептал рядом с ним Фанфан. — Кажется, я намочил штаны.
И тогда они все засмеялись ликующим хриплым смехом. И продолжали смеяться, когда на крыльце показался Поль Эйзинга, опиравшийся на свой «роёр», а следом за ним боязливо высунулись женщины.
— Они ушли, — сообщил им Сорви-голова, всё ещё посмеиваясь. — Уланы ушли. И не появятся теперь очень долго, будьте уверены, матушка Хайде. Пора седлать наших пегасов — и в путь, — он поглядел на трупы улан, валявшиеся там и сям на настиле двора. — Похороните их.
— Здесь есть раненые, — крикнула Рози, поднимаясь с колен — она щупала пульс одного из британцев.
— Что ж, мы возьмём их с собою. Возьмём в плен, — спокойно пояснил Сорви-голова. Заберём тех пегасов, хозяев которых мы убили, вон они.
И действительно, по двору растерянно бродили, цокая копытами, несколько измученных крылатых коней.
— Зачем тащить этих британских выродков с собой? — выкрикнул Поль, протестующе качнув ружьём. — Прикончить их, вот и всё.
Но умолк и опустил глаза под тяжёлым взглядом Сорви-головы.
— Собирайтесь, — повторил тот устало. — Мы возвращаемся на фронт.
Глава 8
Боевые действия бурской арми. — Сражение при Веллинге. — Спасение полковника Гордона. — Ночные разговоры. — Трагедия в госпитале. — Признание Фанфана.
Снова началась походная жизнь Молокососов, с восторгом принятых в бурских войсках. Всё-таки равных им в разведке и диверсиях не было. Даже буры, непревзойдённые охотники вельда, и зулусы, для которых вельд был родиной, уступали им.
Тем временем армия буров несла тяжёлые потери и отступала. Генералы Картье и Аллерт не смогли захватить осаждаемый ими Веллинг и потеряли преимущество перед британскими частями, которых прибывало сюда всё больше. Со всех концов света Великая Британия призывала под «Юнион Джек» жителей своих колоний, не спрашивая, хотят ли они воевать. Тем не менее на поле под Веллингом отступавшие бурские войска остановились и развернули боевые позиции. Британцы же готовились к атаке, беря армию генерала Картье в жестокие клещи. Именно там и тогда Сорви-голове снова довелось встретить полковника Гордона.
Молокососы пошли в бой как простые кавалеристы, на своих пегасах яростно атакуя улан. Небо и земля, казалось, наполнились грохотом выстрелов, воинственными криками бойцов и стонами раненых. То и дело из облачной мути, беспомощно кувыркаясь и обливаясь кровью, падал пегас со своим всадником. Зрелище было поистине душераздирающим.
Сорви-голова был дважды легко ранен, но остался в строю вместе с Фанфаном, летевшим на вороном Чико, стараясь не терять друга из виду. Поль Эйзинга же давно канул в этой мясорубке, но Сорви-голова твёрдо помнил его слова — целиться надо в белые офицерские шарфы. Лишившись своих командиров, рядовые уланы, среди которых было много необстрелянных бойцов-колонистов, терялись, не зная, что им делать, и быстро погибали либо попадали в плен.
В очередной раз увидев белый шарф под будто закопчённым лицом, показавшимся ему смутно знакомым, Сорви-голова вскинул карабин, тщательно прицелился пониже белого, уже испятнанного пороховой копотью шёлка, и нажал на спусковой крючок. И только когда всадник, сбитый со своего пегаса ударом пули, взмахнул руками и медленно накренился в седле, глядя перед собой помутневшим взором, Сорви-голова узнал его. Это был председатель военно-полевого суда, полковник Гордон, герцог Ричмондский, который приказал казнить Рууда Эйзингу, но спас жизнь ему самому и Фанфану.
Ни секунды не раздумывая, Сорви-голова направил Урагана к серому пегасу полковника. Тот неминуемо выпал бы из седла, потеряв сознание, но крепкие руки Сорви-головы обхватили его поперёк живота, не давая сорваться вниз, в бездну. Кровь брызнула на одежду Жана, когда он перетаскивал раненого на спину своего каурого.
Сразу несколько улан кинулись ему наперерез, увидев, что он взял в плен их командира. Но тут путь им преградили Фанфан и Ли Фай, меткими выстрелами уложив троих всадников, а остальных обратив в бегство.
Сорви-голова доставил раненого Гордона в развёрнутый за позициями буров полевой госпиталь, наказав хорошенько позаботиться о ценном пленнике, а сам вернулся на поле боя.
Там, однако, уже всё было кончено. Британцы протрубили отступление и отвели свои части, поняв, что так вот с ходу бурскую армию им не одолеть. Буры же, измученные боем, даже не пытались их преследовать, что оказалось грубой тактической ошибкой.
Тем не менее обе враждующие стороны негласно решили воспользоваться наступившей в боевых действиях передышкой. Бойцы залечивали раны, чинили оружие и сбрую, просто ели и спали. Сорви-голова же, едва опомнившись, поспешил в госпиталь справиться о состоянии важного пленника. Фанфан увязался за ним.
Полю Эйзинге о пленении Гордона Сорви-голова и вовсе решил не сообщать, тем более что они почти не разговаривали и редко виделись после страшных событий на ферме Хайде. Жан предполагал, что за Гордона, возможно, удастся выменять у британцев с десяток бурских солдат или волонтёров. Узнав же о том, что в лагере находится его лютый враг, Поль непременно уничтожит его. Это Сорви-голова понимал так же отчётливо, как и то, что сам он не справился со своей, столь торжественно объявленной им, местью. Ведь это именно он должен был убить полковника, а вместо этого спас его.
Гордон был жив, о чём Сорви-голове устало сообщил измотанный донельзя военврач в заляпанном кровью и желчью клеенчатом фартуке.
— Ваша пуля лишь скользнула по его груди, молодой человек, и раздробила правую руку. Кроме того, он потерял много крови, пока вы транспортировали его сюда, но, в общем, его состояние можно назвать удовлетворительным. Сейчас он страдает от лихорадки, но совершенно поправится в течение недели.
— Как так получилось? — живо полюбопытствовал Сорви-голова, втайне испытав облегчение. — Ведь я целился ему в сердце.
Военврач чуть усмехнулся и поскрёб заросшую рыжеватой щетиной щёку:
— Этот герцог, чтобы сберечь своё герцогское величество, носил под мундиром настоящий панцирь. Очень лёгкий, из неизвестного мне металла, — объяснил он, и Жан с Фанфаном озадаченно переглянулись.
— Так вот почему его не убил аманариву! — вырвалось у Фанфана.
— Кто? — удивился доктор.
— Неважно, — решительно заявил Жан. — Могу ли я навещать раненого? — спросил он, запнувшись под внимательным острым взглядом Фанфана.
Доктор лишь пожал плечами:
— Как вам будет угодно. Возле него выставлена охрана, он лежит в отдельной палатке, — и он указал через плечо, где именно.
— На кой тебе сдался этот надменный аристократишка? — нахмурившись, поинтересовался Фанфан. Лицо его будто враз потемнело.
— Он… интересен мне, — почти виновато признался Жан. — И он спас нам обоим жизнь, не забывай этого.
— Мы сами себе её спасли, — отрезал Фанфан и развернулся к кострам. — Что ж, иди, держи своего герцога за ручку, если хочешь, а всё, чего хочу я — сыграть пару конов в карты на выпивку. Обставлю этих буров как младенцев.
И он независимо расправил плечи и зашагал прочь, насвистывая свою коронную песенку.
Жан поглядел ему вслед и сжал губы. Он миновал часового, отсалютовав ему, и вошёл в палатку, где на узкой койке лежал полковник. Его забинтованная рука покоилась на домотканом полосатом одеяле, грудь мерно вздымалась и опускалась. Жан какое-то время растерянно стоял, глядя на его красивое измученное лицо и задаваясь вопросам, какого чёрта он в самом деле сюда пришёл. Полковник был его врагом, убийцей Рууда Эйзинги… но пощадил их с Фанфаном — точно так же, как сам Жан сегодня пощадил его.
— Почему? — забывшись, прошептал он, и Гордон неожиданно открыл глаза, ярко блестевшие от лихорадки.
— Пить! — сорвалось с его запёкшихся губ, и Жан, найдя стоявший на прикроватном столике графин, налил в стакан воды и поднёс ему.
Осушив стакан, полковник внимательно посмотрел Жану прямо в лицо.
— Почему вы спасли меня? — прерывисто выдохнул он.
— А вы? — вопросом на вопрос ответил юноша.
Твёрдые губы полковника на миг искривились в знакомой Жану усмешке.
— Мне стало жаль вас, — откровенно признался он. — Вы молоды, красивы, храбры, образованы, богаты… и тратите свои силы и свою жизнь на идиотскую защиту этих дикарей-буров, от которых только и требуется, что подчиниться цивилизации.
Жан молниеносно вспыхнул от гнева.
— Кого вы называете дикарями и кого — цивилизованными людьми? — с горечью выпалил он, невольно сжав кулаки. — Война пробудила в ваших солдатах и офицерах самые низменные наклонности. Они не щадят никого из мирных жителей, добивают раненых. В то время как буры…
— В то время как буры, — с явным сарказмом перебил его полковник и даже приподнялся на локте, скривившись от боли, — сами захватили эту землю у зулусов, чтобы обрабатывать её, ведь она, по их мнению, зряшно простаивала под властью племён, промышляющих лишь охотой и собирательством. После этого им как-то не к лицу попрекать британцев, которые тоже хотят развивать здесь горнорудную промышленность и сельское хозяйство, только под властью империи.
Жан ещё какое-то время молча смотрел на него. Потом, заметив, что на лбу раненого выступили бисеринки пота, повернулся и направился прочь, не желая более утомлять его.
— Я согласен, что эксцессы происходят, но они неизбежны, — выкрикнул полковник ему вслед, — потому что постоянный риск и кровопролитие действительно развязывает у большинства людей самые низменные инстинкты. Рууд же Эйзинга заслужил суровой кары как человек, уничтоживший эшелон с боеприпасами, что стоило жизни четверым нашим солдатам, охранявшим груз.
Жан, не отвечая, опустил за собой полог палатки, в гневе решив больше сюда не приходить. Что толку было спорить с человеком, который априори считал себя правым?
Но он всё равно пришёл — на другой день, к вечеру, сопровождаемый насмешливым посвистом Фанфана. Тот на самом деле выиграл у буров несколько бутылок виски и основательно к нему прикладывался. Сорви-голова сделал вид, что ничего не замечает.
Полковник полулежал на своей койке в свежей белой нательной рубашке. Сорви-голове показалось, что глаза его оживлённо вспыхнули при виде него.
— Я знал, что вы придёте, — сказал полковник.
— Почему? — в упор осведомился Сорви-голова.
— Мы же не доспорили, — повёл Гордон здоровым плечом, и в его пристальном взгляде вспыхнуло почти мальчишеское лукавство. Не поддаваясь на это, юноша сурово сказал:
— Для меня нет смысла с вами спорить, всё равно каждый из нас останется при своём мнении. Вы пришли на эту землю как захватчик. А я… — он запнулся.
— А вы как носитель прогресса, — мягко проговорил полковник, и Жан невольно вздрогнул.
— Что вы хотите этим сказать?
— Только то, что сказал, — полковник откинулся на подушки. — Давайте не будем говорить о войне и политике. Давайте побеседуем об искусстве и литературе.
Такое предложение пришлось Жану по душе. Он предпочёл забыть о странной реплике раненого, и вскоре они горячо обсуждали бродячие сюжеты в романах писателей Британии и Франкии. Поскольку здесь Жану вовсе не с кем было это обсудить (не с Фанфаном же!), их разговор затянулся до полуночи, и Жан спохватился, только когда снаружи прозвучал зов рожка и он понял, что опаздывает на несение караула.
— Завтра приходите непременно, — крикнул ему вслед полковник, и жан знал, что обязательно придёт… и будет приходить каждый вечер, пока полковника куда-нибудь не перевезут или не начнутся новые боевые действия.
На третий вечер речь у них зашла об аманариву, и Жан решился рассказать внимательно слушавшему Гордону о двух других удивительных существах, встретившихся им — о гигантском левиафане в заливе Стоуни-Бей, близ плавучей тюрьмы, и о трёхглавом пегасе над фермой Хайде, которого зулус Ай-а назвал Мабу-йи. Гроза.
— Я всегда думал, что это просто местные легенды, — вымолвил полковник с разгоревшимся взором.
— Я тоже, — подтвердил Жан. — Но каждое из этих существ так или иначе помогло нам… и я видел их так же отчётливо, как вижу вас.
Горячие пальцы полковника вдруг крепко сжали руку Жана, и тот невольно вздрогнул.
— Вы увидите ещё кого-то, — убеждённо проговорил раненый. Его взгляд, казалось, пронизывал Жана насквозь. — К вам приходили существа трёх стихий, властвующих здесь: Земля, Вода и Воздух. Остался…
— Огонь! — выпалил Жан и вскочил, не в силах усидеть на месте. — Боже! Неужели?
Полковник тихо рассмеялся и сказал:
— Знаете, юноша, я отчаянно вам завидую, хотя чуть не пал жертвой самого первого из них. Возможно, явление этих существ отчасти подтверждает ваше право находиться здесь и делать то, что вы делаете. Сама эта земля, её вода и воздух помогают вам, — признал он со вздохом, откидываясь на подушку. — Но не обольщайтесь.
Его улыбка стала грустной, когда он увидел, что Жан едва не пританцовывает на месте от возбуждения.
— Идите же, расскажите об этом своим друзьям, — закончил он. — Идите, идите.
— Только Фанфану, — воскликнул Жан, обернувшись на бегу. — Больше никто про это не знает. И… я приду завтра.
Полковник задумчиво кивнул.
Когда Жан вышел наружу, на белом брезенте палатки ему померещилось чёрное пятно, испачкавшее эту белизну, словно сажа. Палатка была ярко освещена изнутри керосиновой лампой. Сразу за тонкой стенкой виднелся силуэт полковника, полусидевшего на своей койке и уже взявшегося за книгу. Этот роман принёс ему Сорви-голова, он принадлежал перу франкского писателя Вийяра, и юноше было очень интересно узнать мнение полковника об этом произведении.
Он повернулся и поспешил в глубь лагеря, ища глазами Фанфана в неясном свете бурских костров, возле которых собирались его товарищи, занимавшиеся кто чем — чисткой оружия, починкой одежды. Почти над всеми кострами висели котелки с каким-нибудь кипящим варевом, распространявшим умопомрачительные ароматы. Многие бойцы, узнав Сорви-голову, приветливо махали ему, подзывая к себе, но Жан лишь с улыбкой качал головой. Ему нужен был Фанфан, и он отыскал его — за картами, в компании нескольких подвыпивших буров и бутылки спиртного.
Жан досадливо вздохнул и, подойдя к этой группе, потряс Фанфана за плечо со словами
— Пойдём, я кое-что тебе расскажу.
Друг поднял на него оживлённый взгляд и нетерпеливо мотнул головой:
— Секундочку, кэп, ещё один кон, я обставлю этих бедолаг и пойду с тобою куда захочешь.
Усмешка его была полна лукавства.
Жан кашлянул и присел на землю, выжидая. Глядя на пляшущее пламя костра, он впал в глубокую задумчивость, похожую на транс, из которого его вывел хлёсткий удар раздавшегося неподалеку выстрела. Он тут же вскочил на ноги, как и Фанфан, мигом протрезвевший.
— Это в госпитале, — вымолвил тот, побледнев и уставился на Жана округлившимися глазами.
Оба кинулись к лазарету. Жан задыхался, обуреваемый самыми дурными предчувствиями, которые, увы, тут же оправдались.
Возле палатки, где находился полковник Гордон, суетились люди и раздавались взволнованные реплики. А в том месте, где Жан не так давно заметил пятно сажи, зияла громадная дыра с обугленными краями.
Он застыл как вкопанный, оцепенело наблюдая за тем, как из палатки на носилках выносят тело, с головой укрытое простынёю. И со всей ужасающей ясностью понял, что тут произошло. Кто-то поставил метку на брезенте палатки, чтобы наверняка даже с отдалённого расстояния не промахнуться по находившемуся внутри полковнику, раз уж туда нельзя было подойти, не вызвав подозрения часового. И этот кто-то не промахнулся.
Поль Эйзинга — вот кто это был.
— Поль, — одними губами произнёс Фанфан, встретившись с Сорви-головой потрясённым взглядом.
Тот лишь кивнул в знак понимания.
Всё было кончено.
Деревянными шагами, не говоря друг другу больше ни слова, они отошли к ближайшему от госпитальных палаток бурскому костру, завернулись в попоны и растянулись на земле. Сердце у Жана будто онемело. Разумом он понимал, что Поль был прав в своей неистовой жажде мщения… но вот сердцем — нет.
И ещё он всё вспоминал слова полковника, сказанные не так давно.
«Вы как носитель прогресса…»
«Явление этих существ отчасти подтверждает ваше право находиться здесь и делать то, что вы делаете. Сама эта земля, её вода и воздух помогают вам…»
Теперь он очень смутно вспоминал, что шёл рассказать всё Фанфану. Возможно, если бы он остался в палатке рядом с Гордоном, тот всё ещё был бы жив.
Или же Поль Эйзинга застрелил бы их обоих, кто знает.
Фанфан внезапно приподнялся на локте, отчаянно заглядывая Жану в лицо.
— Прости меня, — глухо вымолвил он. — Я виноват. Это я рассказал Полю о твоём полковнике, о том, как ты его спас… и что ты каждый вечер ходишь навещать его.
— Зачем? — только и выдавил Жан, глядя в искажённое, как от боли, лицо друга.
— Мне… — о Господи, мне не нравилось, что ты так близко с ним сошёлся, — запинаясь, проговорил тот. — Прости! Жан, пожалуйста, прости меня!
Из его груди вырвалось сдавленное рыдание, по щекам покатились слёзы.
Никогда раньше Жан не видел его плачущим.
Он крепко обнял друга за вздрагивающие плечи и закрыл глаза, прижавшись лбом к его макушке.
— Возможно, завтра мы с тобою тоже окажемся в чистилище, — тихо проговорил он. — Спи, Фанфан.
— Хоть где, — как клятву, прошептал тот, вытирая рукавом мокрое лицо. — Хоть где, лишь бы вместе с тобою, Сорви-голова.
Глава 9
Атака британцев. — Схватка Поля и майора Колвилла. — Свершившаяся месть. — Оборона моста через Вааль. — Четвёртая стихия — Огонь. — «Мы вернёмся».
На рассвете нового дня мирная передышка действительно закончилась. Буры перегруппировались, приготовившись к натиску британских войск, передовые отряды которых уже показались на горизонте. В небе же над позициями буров появились первые уланские отряды на своих пегасах.
— Началось, — с болью вымолвил Жан, подзывая Урагана.
Фанфан лишь молча кивнул, вскакивая в седло.
— Ты давеча говорил про чистилище, — тихо вымолвил он. — Так вот, это оно и есть.
…Спустя несколько часов поле под Веллингом было уже не чистилищем, а настоящим адом. Сорви-голова и Фанфан старались не терять из виду один другого, спасая и прикрывая друг друга. Сорви-голова отупел от этой бойни, чувствуя себя одновременно и охотником, и дичью, весь он был покрыт пороховой гарью, своей и чужой кровью. Рукоять его палаша, который он то и дело выхватывал из ножен, скрещивая с саблей какого-нибудь улана, липла к ладони: спёкшаяся кровь покрывала и её.
Они уже рубились на земле.
— Жан, гляди! — вдруг во всё горло прокричал ему Фанфан, когда они оба избавились от своих противников, стонущих и распростёртых на земле.
Сорви-голова обернулся, и глаза его расширились, он словно очнулся, избавившись от одного кровавого кошмара, чтобы увидеть другой.
Поль Эйзинга на рыжем бурском коньке подскакал к рослому улану, чьё закопченное, как у всех здесь, лицо наполовину скрывал сильно помятый шлем. Всадник на огромном буланом жеребце возвышался над Полем на добрую треть его роста, но молодой бур был куда более юрким и проворным. Враги ожесточённо рубились, и Жан вдруг сообразил, что Поль, очевидно, лишился своего «роёра», как и другого огнестрельного оружия. Он выхватил было маузер, но тут бур, даже не оборачиваясь, словно у него были глаза на затылке, бешено прокричал:
— Не смей! Он мой!
И тогда Жан узнал его противника. Этот рослый могучий улан был не кто иной как майор Колвилл, последний оставшийся в живых член военно-полевого суда.
У Поля вырвался радостный вопль, когда ему удалось прорвать оборону врага, и широкое лезвие палаша наполовину вошло Колвиллу в живот. Но и тот, взвыв от нестерпимой боли, сумел последним ударом обрушить свою саблю на ликующего Поля, разрубив хрупкое мальчишеское тело от плеча и почти до самого седла.
Жан и Фанфан, горестно застонав, одновременно слетели со своих пегасов и ринулись к рухнувшему наземь товарищу.
Как ни странно, юный бур всё ещё был жив. Он едва дышал, захлёбываясь кровью, сквозь разрубленные рёбра виднелись трепетавшие лёгкие, но, последним усилием разомкнув губы, он прошептал:
— Колвилл… мёртв?
Жан взглянул в ту сторону, где на земле, хрипя в агонии, распростёрся майор, и выдохнул:
— Да.
— Отец, ты отомщён! — воскликнул Поль, и лицо его озарилось счастливой улыбкой.
Это были его последние слова. Рассечённая грудь более не вздымалась. Поль Эйзинга умер, завершив свою месть.
Жан провёл ладонью по его лицу, закрывая ему глаза, и обернулся на чей-то раздавшийся зов:
— Капитан! Вас требует к себе генерал Картье! Капитан Сорви-голова!
К ним во весь опор скакал генеральский вестовой.
Бросив последние взгляды на застывшее в луже крови тело Поля, Жан и Фанфан вскочили на своих пегасов и устремились к ставке генерала.
Задание, которое они получили от Картье (Аллерт давно уже пал в бою, сражённый метким выстрелом прорвавшегося к ставке улана), должно было стать последним в их жизни — это прекрасно понял Жан, едва выслушав Картье.
Что же, к смерти он был давно готов, а умереть им предстояло, обороняя мост через реку Вааль от британцев, пока по этому мосту эвакуировались уцелевшие части бурской армии.
— Будет исполнено, генерал! — только и вымолвил Сорви-голова, отсалютовав Картье, который по-отечески обнял его со слезами на глазах.
У моста залегли последние оставшиеся в живых Молокососы и бурские ополченцы — два десятка человек с собранным по всему лагерю запасом оружия и патронов. Отступавшие буры и волонтёры бежали по мосту, воздух над ними рассекали пегасы, на каждом из которых сидело по двое-трое раненых, а со стороны Веллинга на мост надвигались казавшиеся неисчислимыми отряды британцев.
Молокососы оглохли от грохота своих и чужих выстрелов, каждый был ранен уже по нескольку раз, у них заканчивались боеприпасы… Но они так и не подпустили британцев к себе, пока позади не раздался громоподобный взрыв, извещающий, что последний бурский солдат ступил на противоположный берег и сапёры генерала Картье уничтожили мост.
Жана и всех оставшихся в живых бойцов осыпало обломками дерева и искорёженными кусками металла, в воздухе мельчайшей взвесью повисла бурая пыль. Он и Фанфан поглядели друг на друга в последний раз. Ясно было, что подбегающие британцы, преисполненные злобы, тут же застрелят их, едва увидев, а у Молокососов не было ни единого патрона, не было сил вскинуть саблю.
— Прощай, — прошептал другу Жан одними губами. Он всё равно не услышал бы ни своего голоса, ни его ответа: взрыв моста, ударив по барабанным перепонкам, лишил их остатков слуха.
Они крепко обнялись. И в наступившей для обоих абсолютной тишине вдруг увидели яркий огонь, надвигавшийся на них прямо с неба. Он яростно пылал, словно тысяча степных пожаров, вырываясь из недр какой-то махины, медленно и неотвратимо опускавшейся прямо в воды вскипевшего от нестерпимого жара Вааля.
«Последняя стихия — Огонь», — зачарованно вспомнил Жан слова покойного Гордона.
Он мог бы поклясться, что спускающийся к ним небесный огонь — часть его предсмертного бреда, но по остановившемуся взгляду Фанфана, устремлённому ввысь, понимал, что и друг видит то же самое.
Серебряное блестящее брюхо чудовища вдруг лопнуло, словно распоровшись, и оттуда посыпались такие же серебряные люди. Они бежали, беззвучно что-то крича, бежали прямиком к Жану и Фанфану, и пули британцев отскакивали от них, словно они были закованы в броню.
Последним, что увидел Жан Грандье, было склонившееся над ним встревоженное лицо человека в серебряном шлеме (всё-таки на них действительно была броня), поразительно похожего на его отца.
* * *
Всё вокруг было белым. Не ярко-белым, отражающим свет и слепящим, раздражающим засыпанные пылью глаза, а матово-белым, прохладным и успокаивающим.
Свет этот шёл отовсюду и ниоткуда. Хотя нет, понял Сорви-голова, это же светились сами стены, скругляющиеся над их с Фанфаном кроватями подобно сводам пещеры.
Собственно, кровати не были привычными кроватями: они принимали форму их тел, кстати, совершенно обнажённых, отмытых от копоти, крови и грязи и прикрытых простынями, белыми, как стены. В боковины их были вделаны какие-то устройства, тоже мирно светящиеся.
Фанфан лежал рядом — и его наконец-то чистое лицо казалось прекрасным и безмятежным, как у ангела.
Перегородка — не дверь — в белоснежной стене откатилась в сторону, и вошёл тот человек, которого Жан последним увидел на поле боя возле моста через Вааль.
Одет он был уже не в серебристую броню, а в обычную одежду. Впрочем, не совсем обычную — такой мягкой облегающей тёмной ткани, из которой была пошита его рубашка с высоким воротом до самого подбородка и брюки, Жан раньше никогда не видел.
— Привет, — весело сказал по-франкски мужчина, похожий на его отца, и присел на стоявший у стены белый гладкий куб. — Я — доктор Вайсман. Знаешь ли ты, где находишься, Жан Грандье?
— Знаю, — не раздумывая, хрипло отозвался Жан. Кашлянул и повторил: — Знаю.
Мужчина мягко усмехнулся:
— Твои родители всё-таки рассказали тебе.
Это был не вопрос, а утверждение.
— Они погибли, — казалось бы, совершенно невпопад ответил Жан.
Мужчина кивнул. Теперь глаза его были исполнены печали.
— Мы не могли забрать тебя раньше — темпоральный скачок… переход на эту планету можно совершить лишь в определённое время и в определённом месте. Собственно, о том, что произошло с тобой и твоими родителями, мы узнали, только прибыв на орбиту планеты и подняв всю информацию из местных источников. Прости, что мы пришли так поздно и ты был вынужден оказаться в таком положении.
— Каком?! — полушёпотом вскричал Жан, опершись на локоть и гневно уставившись в лицо незнакомцу. — Каком положении?! Я не просил изымать меня, как заблудившегося щенка! Я нахожусь… находился там, где хотел находиться, и делал своё дело!
Мужчина покачал головой:
— Ты землянин, Жан Грандье, хоть и родился на этой планете. Твои родители были землянами и прогрессорами, наблюдавшими за развитием здешней цивилизации. К сожалению, от всех случайностей застраховаться невозможно. Но мы исправили эту ошибку. Теперь ты в безопасности и возвращаешься домой. На свою истинную родину. На Землю. Обратной дороги нет.
Стиснув зубы, Жан снова откинулся на изголовье и уставился в светящийся потолок. Он отчётливо понимал, что спорить с этим человеком было ещё бесполезнее, чем с полковником Гордоном.
Мужчина немного подождал, потом встал и повернулся к выходу со словами:
— Отдыхайте. Ты и твой друг. Возможно, в Трансваале вы и считались взрослыми, но по нашим меркам вы настоящие дети. Ваша война для вас закончилась. Вам предстоит многому научиться. Многое познать. Мы поговорим позже, всё обсудим, и ты согласишься со мной. Ты же разумный человек.
Он тепло улыбнулся — от этой улыбки в уголках его глаз показались лучики морщинок. Жану захотелось выть от бессилия и невозможности что-либо изменить, ведь всё было решено за них с Фанфаном и без них. Вместо этого он негромко воскликнул:
— Подождите минутку. Скажите, а полковник Гордон, герцог Ричмондский, убитый при Веллинге, тоже был землянином и прогрессором?
Ему показалось, что в глубине тёмных глаз мужчины что-то промелькнуло, но тот, помедлив, отрицательно качнул головой:
— Не понимаю, о ком речь. Отдыхай.
И он исчез за перегородкой.
Жан снова уронил голову с яростным тихим: «Вот дерьмо!» — и опомнился, увидев, что Фанфан уже не спит, а смотрит на него широко раскрытыми блестящими глазами.
— Ты что-нибудь понял? — сообразив, что друг всё слышал, только притворяясь спящим, быстро спросил Жан, усевшись на кровати и закутавшись в простыню.
— Э-э… — Фанфан закатил свои плутовские чёрные глаза, и Жан вдруг с облегчением подумал: он ведь жив! Фанфан жив и он с ним! За одно это уже следовало благодарить прилетевших за ними людей.
— Эй, я спросил! — поторопил Сорви-голова, начиная улыбаться.
— Это был какой-то дружок твоих родителей, который с другими своими дружками не дал нам подохнуть возле Вааля, забрал на какую-то адову таратайку и везёт невесть куда, — воскликнул Фанфан. — Так?
— В общем, да, — подтвердил Жан, невольно рассмеявшись. — В самых общих чертах. Потом ты вникнешь во всё это получше. Вместе со мной. Они мне чужие, — откровенно признался он, сдвинув брови. — Они вроде как добры, и они действительно спасли нам жизнь, но я не хочу улетать с ними. Я хочу вернуться в Трансвааль. Там моя родина.
Выпалив это, он почувствовал, будто бы в белую стерильную комнату врывается ветер вельда, шевельнув его волосы. Он словно уловил запах выгоревшей на солнце бурой травы, костра и пороха.
— А у нас есть шанс когда-нибудь смыться обратно? — живо осведомился Фанфан, тоже садясь на кровати. — Как думаешь, кэп?
Жан припомнил слова, только что произнесённые доктором Вайсманом: «…темпоральный скачок… переход на эту планету можно совершить лишь в определённое время и в определённом месте…»
Можно совершить.
Можно.
— Мы научимся, как это сделать, — уверенно заявил он, глядя в сверкнувшие глаза друга. — И мы вернёмся. Непременно вернёмся, Фанфан.
КОНЕЦ
@темы: фики, приключения, ФБ-21
Автор: sillvercat для fandom Post Up 2021
Бета: Эллаирэ
Канон: ориджинал
Размер: макси, 17079 слов
Пейринг/Персонажи: Док, Серьга, Лия, Вера, Ярик, Джус, Атос, Арамис и Портос, военные
Категория: джен, броманс
Жанр: драма, фантастика, приключения, юмор
Рейтинг: R
Краткое содержание: После Заражения и всеобщего коллапса в элитном особняке обосновались: Док — бывший пластический хирург, Серьга — бывший спецназовец, и спасённые ими Лия, Вера, Ярик, Джус
Примечание: отсутствует научный обоснуй
Предупреждение: описание смерти второстепенных персонажей; упоминание изнасилований и убийств; ненормативная лексика; автор занимается откровенным читтерством
Иллюстрация: «Повелитель херни»
Ссылка: тут.
Скачать doc. pdf. epub. fb2.
В мутной месяца игре
Закружились бесы разны,
Будто листья в ноябре...
Мчатся бесы рой за роем
В беспредельной вышине,
Визгом жалобным и воем
Надрывая сердце мне...»
(А. С. Пушкин «Бесы»)
1.
— А мы закончили операцию… и вот такая вот красота у нас получилась, — прохрипел Док, опуская окровавленный топор. Безголовые туши трёх ловко зарубленных им бесов лежали у его ног, медленно превращаясь в зеленовато-бурую вонючую жижу, которая растекалась вокруг высоких ботинок и впитывалась в ноздреватый мартовский снег.
Убить беса можно было, лишь перерубив ему хребет. Лучше и удобнее всего — в шейном отделе. Док дошёл до этого сакрального знания опытным путём. И подозревал, что большинство людей на планете до сакрального знания дойти не успели.
Он брезгливо поддел носком ботинка откатившуюся в сторону голову одного из бесов с оскаленными изогнутыми клыками, торчавшими из-под синеватых тонких губ.
Голова эта когда-то была женской — со всё ещё изящной лепкой окостеневшего лица, с прилипшими к черепу светлыми прядями длинных волос. Но зубастая пасть и выпученные глаза со щелевидными кошачьими зрачками не давали обмануться.
Док ещё раз пристально вгляделся в это мёртвое лицо-морду, пока оно не начало расплываться, теряя очертания, распадаясь — кости вместе с мягкими тканями
Нет, он её не узнавал, хотя наверняка знал при жизни.
При человеческой жизни.
Слава тебе, Господи, бесы даже в первом приближении уже не походили на людей, а вот в таком вот виде — тем более. Не походили на тех, кого он знал когда-то — на соседей по богатому пригороду, на друзей или коллег.
Док в который уже раз задумался о том, смог бы он так же лихо кромсать бесов — если бы узнавал в них своих знакомых, коих у него были вообще-то десятки, своих родных, наконец. Если бы те после Заражения продолжали сохранять человеческий облик, смог бы он так же хладнокровно зарубить маму, Ветку, Тимыча или Нику?
«Смог бы, — устало произнёс внутренний голос, — ещё как смог бы. Ты же хирург. Золотые руки. Так что кого угодно разделал бы за милую душу. Пусть топором, а не скальпелем».
Да, исключительно из соображений гуманности. Навряд ли хоть кому-то из людей, оставшихся в живых, как и ему самому, хотелось бы существовать в облике беса. Пусть какой-то недолгий месяц их бесячьей жизни, но всё-таки.
Док на секунду прикрыл глаза, в очередной раз спрашивая себя зачем, зачем перед тем, как наступило Заражение и всеобщий коллапс, он отправил Ветку, маму и Нику с Тимычем на чёртов курорт на Лавинани? Сейчас они были бы здесь. Погибли бы вместе с ним, а не в проклятом пятизвёздочном отеле «Иманавира».
Они наверняка погибли, он это чувствовал.
Мобильная связь исчезла через неделю после начала Заражения. Закончился инкубационный период, и бесы вступили в мир.
Последнее сообщение от своей семьи Док получил из аэропорта в Южном Пали. «Саша, не можем вылететь, здесь очень много людей, и с некоторыми происходит что-то странное. Нам предлагают пока вернуться в отель и переждать. Возможно, это какая-то эпидемия. Не волнуйся».
Это писала мама.
И всё.
Больше от них ничего не было. Ничего.
Вместо того, чтобы сесть за руль и рвануть в Москву или кинуться к соседям, в полицейский участок, куда бы то ни было, вместо всего этого он включил систему охраны и засел в подвале, глуша вискарь.
Почему-то он точно знал — они никогда не вернутся. Никогда.
Ему неимоверно повезло — бесы обошли его дом стороной, очевидно, испугавшись ударов током, пропущенным по верху ограды. Тогда в посёлке полно было другой, более лёгкой добычи.
Док очнулся как раз вовремя, чтобы поймать агонизирующие вопли погибающей мировой Сети и телевещания. Перед своей кончиной СМИ успели осчастливить остатки человечества терминами «Заражение», «бесы», сведениями об инкубационном периоде и ценнейшими в кавычках версиями по поводу «синдрома кошачьего глаза» у первых заражённых. Его они якобы получили от инопланетян, доставленных на Землю последней совместной космической экспедицией Америки, Китая и России.
Какой бред. Какой чудовищный бред. Хотя, возможно, некое зерно истины в этой версии имелось, уж больно не по-человечески начинали выглядеть бесы, когда заканчивался инкубационный период.
— До-ок! — сердито проорал Серьга, откинув забрало мотоциклетного шлема со смуглого, заросшего разбойничьей щетиной лица. — Ты чего там встал как надолба?! Молишься, что ли? Включаю защиту!
Док встряхнулся и поспешно вернулся внутрь ограждения. Створка автоматических ворот с глухим скрежетом и лязгом вошла в пазы. По верху забора с натянутой на нём спиралью Бруно забегали, замелькали голубоватые искорки. Словно по зимнему снегу.
Вместо всех родных добрый Боженька послал ему Серьгу, чья тачка очень удачно сломалась как раз в начале улицы, где стоял особняк Дока. У Серьги оказался пистолет, и он палил в бесов, пока не кончились патроны, но выстрелы только отбрасывали тех в сторону, не убивая. Наконец он сунул пистолет за пазуху и огромными скачками ринулся к дому Дока, который отчаянно орал ему от ворот: «Сюда, блядь! Сюда-а!» и размахивал топором.
Из всего его дворового «шашлычного» инвентаря жизненно необходимыми оказались именно топоры. Их было более чем достаточно — три. Хотя, конечно, больше бы пригодилась какая-нибудь секира викингов.
Кто-то там из классиков, кажется, Герцен, звал Русь к топору. Правильно звал, как выяснилось.
Случилось это почти месяц назад. Двадцать восемь дней, точнее. Лунный цикл.
Кто бы мог предположить, что человечество погибнет так быстро.
Пытаться чинить тачку Серьге не было смысла — он остался у Дока за периметром ограды. Весело сообщил, что едет из ебеней, где о бесах, к счастью, ещё не слыхивали в связи с отсутствием Интернета, телевизора и прочих буржуинских приблуд. Док тогда вяло подумал, что же это за ебеня такие, но Серьга, азартно блестя цыганскими глазами, объяснил, что контрактник, отвоевал две чеченские и с тех пор катается по «горячим точкам», чтобы хлебнуть адреналина за гланды. Бобыль, плакать о нём некому.
Что ж, добрый Боженька пошёл Серьге навстречу. Организовал ему сплошную «горячую точку».
Сгорбившись, Док побрёл в дом, чувствуя навалившуюся на него чудовищную усталость. «Весенний авитаминоз, наверное, вот что, пора принимать комбилипен», — мимолётно подумал он, но даже не улыбнулся. Он едва волочил ноги, словно к каждой из них было привязано по пудовой гире, и гири эти волоклись за ним, вязли в раскисшей снежной жиже.
Собаки — хаски Арамис и кавказец Портос — кинулись навстречу, виляя хвостами и ожидая похвалы — ведь это же они, они сквозь забор учуяли добычу, которую сейчас тащил в дом Серьга. Док машинально наклонился погладить псов. Они были молодцами. Не раз спасали никчемные жизни хозяев, которые могли вот-вот оборваться, и не по их вине.
Серьга, несущий в охапке потерявшую сознание женщину, ради спасения которой они и выскочили за ворота, уже спускался по лестнице, ведущей в подвал, грохоча ботинками. Максимально аккуратно держа спасённую на руках — так, чтобы та не вцепилась в него зубами, если вдруг очнётся и кинется.
По великому счастью, вирус воздушно-капельным путём не передавался, он распространялся, как ВИЧ – через жидкости. Но, чтобы заразиться, достаточно было бы даже царапины.
И если спасённая сумела бы прогрызть самодельный защитный комбез и оказалась заражённой — тогда Серьга сел бы вместе с нею за решётку в подвале там, куда сейчас её тащил, и по прошествии инкубационного периода — то есть максимум пяти дней — Док зарубил бы его вместе с женщиной. А утилизовать их было бы там проще простого — после почти мгновенного разложения смыть струёй из шланга в канализацию, да и всё.
В этом подвале у него когда-то были тренажёрный зал с душевой и тир. И оружейная.
Однажды ему пришла в голову идея заделаться охотником и приобрести охотничьи ружья с боезапасом. И уже с год как в доме была установлена охранная система хай-класса. Хотя ни выстрел, ни электрический разряд не мог беса убить, но задержать — мог. Поэтому Док и Серьга успели отработать методику отражения нападения: прицельно сбить беса наземь, и пока тот старается регенерировать — а на это всегда уходило до полминуты — перерубить ему хребет или вовсе отсечь башку.
Так что они вполне могли составить сейчас небольшой мобильный отряд охотников за бесами. Один — пластический хирург высшей квалификации, второй — контрактник-спецназовец. Парочка — баран да ярочка, как говорил Серьга.
Вот только этим Док не смог бы уже помочь ни маме, ни Ветке, ни Тимычу с Никой. Он остался без них посреди разваливающегося на куски, как гниющий труп, мира, с совершенно чужим человеком рядом и двумя собаками. А теперь к ним прибавилась глубоко беременная женщина на седьмом, наверное, месяце, бывшая элитная штучка, судя по хейлопластике губ и татуажу бровей и век, — уж кто-кто, а он эти моменты мог отследить с полувзгляда.
Док опять встряхнулся. Ему периодически казалось, что он выпадает из реальности на десять-двадцать секунд, а возможно, и на подольше. Нервная система сбоила и подвисала, как старый комп.
Ещё в подвале стоял мощный автономный дизель-генератор. Он питал охранную систему, система предупреждала их о нападении бесов, которым ни разу не удалось подкрасться к дому исподтишка.
Так они и пережили зиму, когда весь остальной мир был ввергнут в плач, мор и скрежет зубовный.
Как-то так ему помнилось из Библии. Про скрежет зубовный уж точно.
Где-то наверняка находились другие уцелевшие. Но найти их было бы сложно – очевидно они, как Док и Серьга, отсиживались по подвалам. Вот же выбрела откуда-то эта женщина.
Док озабоченно вгляделся в её иссиня-бледное, в полосах грязи лицо. Человеческое, о Боже мой, лицо. Пока ещё человеческое. Он быстро повертел её, ощупывая и распахивая одежду. Никаких укусов и ран не наблюдалось, но царапин, особенно на ногах, — сколько угодно, в том числе и свежих. Инкубационный период только начался, рано было делать выводы. Но любой из бесов вполне мог полоснуть её клыками, пока они с Серьгой пытались её отбить. Без огнестрела – патроны они уже начали экономить для более тяжёлых ситуаций - а тут, в защитных комбезах и шлемах против троих заражённых выстоять было плёвым делом.
Когда Портос и Арамис залаяли, встав возле забора и всячески показывая, что там кто-то есть, они только раз взглянули на монитор в холле, и этого было достаточно, чтобы сорваться с места, влезть в самодельные комбезы и вооружиться топорами. Серьга отключил систему, чтобы получить возможность выйти наружу.
В каком-нибудь голливудском блокбастере такой ход наверняка оказался бы ловушкой, а одиноко бредущая по пустынной улице беременная женщина — приманкой, но они уже точно знали — бесы неспособны расставлять ловушки с приманками. Бесы для этого были слишком тупы. Они хотели только жрать и сношаться. Два основных инстинкта. При этом они могли одновременно и жрать жертву и сношать её, визжащую и бьющуюся в судорогах. Любого пола и возраста, им это было безразлично. Друг друга они тоже сношали, но не жрали.
Такие картины он и Серьга через монитор наблюдали на своей улице достаточно часто, пока не кончились люди. Помочь им всё равно было нечем — в лапах бесов они, даже выжив, неминуемо превратились бы в бесов.
А этой женщине, наверное, ещё можно было помочь. Она казалась… целой. Неповреждённой. Брела, пошатываясь и оступаясь, в старой камуфляжной куртке поверх какой-то хламиды и огромных, не по размеру, резиновых зелёных сапогах.
Док и Серьга вырвались наружу, в щель открывшихся ворот, возле которой тут же чутко встали псы. Пока Док разводил махач, с азартом берсерка разделывая в мясо троих возникших из ниоткуда и тут же погнавшихся за женщиной бесов, Серьга подхватил её, беспомощно осевшую в грязную жижу. Поднял на руки. С её маленькой босой ноги свалился один сапог. Правый. А потом и левый.
И вот теперь они донесли её до входа в «изолятор», как Док его называл — бывшую оружейную комнату с крохотным окном под потолком, с дверным проёмом, забранным решёткой. Ей-богу, сейчас можно было подумать, что Док специально готовился к наступившему пиздецу.
Но изолятором им пока что пользоваться не доводилось. Просто не было случая. Не было спасённых живых.
— Э-э? — дойдя до решётки, Серьга остановился, повернулся, и Док готов был поклясться, что тот хочет озабоченно почесать в затылке, но руки были заняты и шлем мешал. — Док, не на пол же её класть. Ты тут… того… логовишко какое-никакое оборудуй, будь ласка.
Док тряхнул головой. О том, что нужно как-то устроить их «гостью», никто из них вообще не подумал. Поэтому он просто сбегал наверх, торопясь и спотыкаясь о ступеньки, чтобы принести пухлый матрас и подушку из одной из гостевых спален особняка. Пока Серьга осторожно укладывал женщину на матрас, Док доставил в изолятор стёганое одеяло, бутыль с водой и две банки гречневой каши с мясом.
Некоторый запас продуктов, конечно, был, но они с Серьгой его изрядно подъели, поэтому неделю назад совершили набег на поселковый продмаг. Бесам не хватало тямы, чтобы открыть консервы, хотя они смели всё, что лежало на прилавочных витринах. Док с Серьгой забрали с собой все «жестянки», какие нашли: рыбные, мясные и овощные консервы. Серьга ещё отоварился десятком сигаретных блоков чтобы под предлогом стресса радостно предаваться брошенной было привычке. А заодно взяли соки и воду в бутылках.
Вода из кранов, впрочем, тоже ещё сочилась тонкими ржавыми струйками, непонятно, почему, но только холодная. Отопления же не было чёрт знает сколько, с тех самых пор, наверное, как бесы съели работников котельной, какого-нибудь вечно бухого истопника дядю Васю с друганами.
Сперва Док и Серьга подтапливали одну спальню, где обосновались вдвоём, электрообогревателем, но потом решили не тратить мощность генератора по пустякам, а попросту рубить мебель на дрова и топить ими камин, если уж приспичит согреться перед сном. Благо Док всегда предпочитал покупать мебель из натуральной древесины, такой вот эстет.
Днём же они согревались, как тупо острил Серьга, кинетической энергией, двигаясь как заводные.
«Но эта женщина — совершенно другое дело, конечно же», — подумал Док и озабоченно предложил:
— Давай всё-таки принесём сюда обогреватель. Беременная же.
— Ну блин. Накидай ей побольше одёжки, да и всё, — хмуро пробурчал Серьга. — Горючки и масла для дизеля в обрез, сам знаешь. Мы и так ей свет тут оставим.
— Она всё равно испугается, когда очнётся, — гнул своё Док.
Серьга предсказуемо огрызнулся:
— Сиди с ней тогда и держи её за ручку. Может, откусит.
Да уж.
Док пощупал пульс на тонком, как веточка, запястье женщины. Пульс был слабый и частил.
— Ладно, — он со вздохом выпрямился. — Я Арамиса сюда запущу. Он изящный и интеллигентный, не то, что ты. На дворе одного Портоса пока хватит.
Серьга хмыкнул, но от комментариев удержался, даже когда Док всё-таки припёр сверху обогреватель с удлинителем и включил его.
«По-хорошему, надо бы привести её в сознание, — сумрачно размышлял Док. — Но… чёрт, так она, по крайней мере, относительно спокойна».
Он не сомневался, что, придя в себя, насмерть перепуганная женщина устроит им тут цирк с зоопарком.
— Стереги и будь вежливым мальчиком, — наказал он заскулившему Арамису, усаживая его возле решётки, а Серьга со звоном водрузил в углу изолятора оцинкованное древнее ведро, обнаруженное в гараже, и объявил:
— Авось допрёт, для чего оно. Пошли, Док, ты мне уже триста двадцать баксов должен.
По вечерам, завернувшись в одеяла при свете «летучей мыши» они играли в покер на виртуальные баксы. Иногда Доку удавалось даже отыграться, но сумма его долга всё равно росла.
Женщина пошевелилась на матрасе и вздохнула, но в себя не пришла. Арамис навострил уши.
«Храни тебя Господь, бедолага», — устало подумал Док, поднимаясь по лестнице, ведущей из подвала. Он сам не знал, о ком это он — о женщине или о собаке.
2.
Серьга успел обставить Дока ещё на двадцатку, прежде чем тот окончательно расклеился и под недовольное ворчание соседа полез под одеяло, заворачиваясь в него, будто в кокон. У Серьги же ещё достало сил прошлёпать в холл и проверить мониторы — просто успокоения для, ибо при малейшем нарушении целостности периметра система выла на весь дом.
— В Багдаде всё спокойно, — доложил он, вернувшись в спальню, и принялся умащиваться рядом с Доком, хотя кровать была широченной, супружеской, — так было всяко теплее. — И спят седые воины на каких-то там коврах, но только недоволен судьбою падишах, — продолжал бормотать он, тоже кутаясь в одеяло, как в спальный мешок, и накидывая край на голову. Раздеваться они не раздевались, как и не мылись, ещё чего. — Слышь? Подопечная твоя спит, Арамис на месте. Я заглянул. Всё чики-пуки.
Док невнятно что-то промычал и тут же провалился в сон.
В этом сне он бежал по золотому горячему песку пляжа Лавинани, бежал и изо всех сил орал, размахивая руками, орал, пытаясь предупредить маму, Ветку, Нику и Тимыча, что грядёт пиздец. Орал и сам не слышал собственного голоса. Они его тоже не слышали. Мама возлежала в плетёном шезлонге, сдвинув на лоб очки, и сосредоточенно вывязывала что-то крючком, что-то яркое и бесполезное, вроде салфетки на комод. Ника с Тимычем носились друг за другом по полосе пенящегося вокруг их щиколоток прибоя, радостно хохоча. А Ветка «совершала намаз», как она это называла, то есть натирала руки и плечи молочком от загара и изредка поглядывала на маму — видимо, собиралась с духом, чтобы попросить свекровь помочь ей натереть ещё и спину. Она знала, что Нику не дозваться: молодожёны занимались только друг другом.
Всё это было так привычно и так прекрасно, что Док заплакал. Они, оказывается, все были живы! Всё у них было хорошо! Тогда чего же он так орёт тут?
Орал не он, орал Серьга. Орал и тряс его за плечо, безжалостно выпутывая из одеяльного кокона:
— Рота, подъём! Арамис явился с докладом — наша мадам проснулась и блажит. Пошли успокаивать, что ли. Я один не пойду, я с ними не умею.
При дохлом свете «летучей мыши» стало видно, что в дверях спальни и правда стоит Арамис, искательно и виновато повиливая пушистым опахалом хвоста. А снизу, — Док прислушался, — действительно доносились какие-то невнятные звуки. Кажется, стоны.
— Не родила бы, — дрогнувшим голосом сказал Серьга, и это соображение придало им скорости. Они скатились по подвальной лестнице вслед за Арамисом, который всё-таки их обогнал.
Пленница-гостья в накинутой на плечи куртке стояла возле решётки, упираясь в неё торчащим животом, вцепившись в прутья грязными пальцами, и рыдала, некрасиво разевая рот. Светлые волосы её были всклокочены. Док машинально глянул на её босые синеватые ступни и мысленно схватился за голову — надо же было принести ей хотя бы носки!
— Вы! Фашисты! — отчаянно выкрикнула она, завидев их. — Выпустите меня сейчас же! Как вы смеете!
Док кашлянул в полном замешательстве и попятился. Лучше он сейчас сходит за носками. Она явно была здорова, и пока что не рожала, и на том спасибо, так что знакомство можно было на пару минут отложить. Серьга, видимо, обидевшись на «фашистов», сварливо огрызнулся:
— Мадам, мы вам жизнь спасли вообще-то, от бесов отбили.
— А зачем заперли тогда?! — пронзительно закричала она. Её била крупная дрожь, руки, сжимавшие решётку, тряслись.
«Решила, наверное, что попала в лапы маньяков-извращенцев», — понял Док. Выглядели они с Серьгой, должно быть, устрашающе: обросшие, вонючие, в поношенном шмотье в три слоя. И если Док с его светлой щетиной ещё мог понадеяться, что сохранил некое благообразие облика, то Серьга смотрелся истинным разбойником-баро, главой цыганского табора, не хватало только краденого коня и ножа в зубах.
И то, что женщина при виде них не забилась в угол своей клетки, не заскулила, не начала умолять, а налетела на них, как маленькая сердитая птица, вызывало уважение.
— Мы вас не обидим, — поспешно сказал Док, шагнув вперёд, но всё равно предусмотрительно держась на некотором расстоянии от решётки. — Это превентивная мера. Если кто-то из напавших на вас бесов всё-таки сумел вас хотя бы поцарапать, вы заражены. Это точно выяснится через пять дней. Стандартный инкубационный период. Мы должны обезопасить себя, вы же понимаете. Это простая мера предосторожности, — повторил он как мог мягко и спокойно, как привык разговаривать с капризными взбудораженными пациентками.
Женщина перестала плакать и взглянула на него запухшими глазами. Её верхняя губа вздёрнулась, обнажая ровные белые зубы.
— А если станет ясно, что я заражена, тогда что?? — тихо спросила она.
— Тогда вам уже будет всё равно, — исчерпывающе объяснил Серьга, неловко переступив с ноги на ногу, и выразительно взглянул на Дока — мол, давай, базлай дальше, у тебя хорошо получается.
— Я почти уверен, что ничего подобного не произойдёт, — решительно заявил тот. — Бесы погнались за вами, но, насколько я могу судить, никто из них вас не укусил. Вы не помните?
Женщина нетерпеливо мотнула растрёпанной головой:
— Я же вырубилась, как я могу что-то помнить… — шмыгнув носом, она прямо посмотрела в лицо Доку. — Я поняла, вы убьёте меня. А как же мой ребёнок? — её ладонь с длинными красивыми пальцами легла на выпуклый живот.
Док проглотил слюну, не зная, что ответить. Перед его глазами вспыхнула яркая картина: здесь же, в подвале, они с Серьгой делают трупу кесарево сечение. Впрочем, какая дичь — труп же махом начнёт разлагаться. А действительно, что при этом станет с ребёнком? Будет ли он стопроцентно заражён?
Господи!
Док помотал головой, отгоняя воображаемое безрадостное видение.
— Слушайте, давайте так — твёрдо сказал он, — если вы… хм… обратитесь — вспомнился термин из сериалов про оборотней и вампиров — мы вас усыпим и произведём кесарево сечение. Таким образом, если ваш ребёнок окажется незаражённым, мы постараемся его выходить. В любом случае, срок жизни беса — месяц.
Серьга за его спиной, не выдержав, испустил длинный отчаянный стон. У него тоже было воображение.
— Я принесу вам носки, — сухо сообщил Док, завязывая со скользкой темой и начиная подниматься по ступенькам. — Может, вы ещё чего-нибудь хотите?
— Моего мужа! — закричала она ему вслед, снова начиная рыдать. — Верните мне моего мужа! Илью! Они его разорвали! Верните мне мою жизнь!
На выходе из подвала Дока чрезвычайно резво обогнал Серьга, который тяжело дышал и потирал лоб кулаком. Арамис, как ни странно, остался с женщиной.
— Твою мать, ну что за везуха, — простонал Серьга и больше не вымолвил ни слова, за что Док был ему весьма признателен.
Они молча вернулись в подвал, насобирав полный пакет всякой мелочёвки, которую Док счёл подходящей для гостьи в её положении: шерстяные носки, сланцы, расчёску, сгущёнку в пластике, бумажные носовые платки, полотенца и влажные салфетки. И даже набор кремов из Веткиной комнаты. Её рабочего кабинета, где она наводила красоту, щебетала по телефону, бродила по сайтам, красилась и вывязывала разные штучки из бисера. Туда он всё не решался заглянуть, как в комнаты мамы и Тимыча с Никой. Но вот заглянул — и ничего. Пахло ею, Веткой. Её любимой туалетной водой, названия которой Док никогда не мог запомнить, фруктовым лосьоном для тела — мягко, нежно и успокаивающе. В их спальне, которую он теперь делил с Серьгой, так уже не пахло. Там, по правде говоря, довольно гнусно воняло грязной одеждой, немытыми телами и дымом от камина.
Он зашёл в её гардеробную, постоял там, слепо глядя перед собой. Вешалки были забиты одеждой. Но гостье она явно не подошла бы. Пока что.
На его плечо легла крепкая ладонь Серьги.
— Пошли уже, — негромко промолвил тот.
Перед лестницей в подвал они на несколько секунд помедлили, озадаченно переглянувшись. Внизу было тихо. Хотя нет, слышался какой-то бубнёж, но хоть не истошные вопли.
Женщина сидела у решётки на корточках, бормотала что-то ласковое и поглаживала Арамиса, запустив обе руки в его густую шерсть. Тот явно блаженствовал, щуря раскосые льдистые глаза и повиливая хвостом.
— Я его не заражу? — она взглянула на них снизу вверх. — Как его зовут? Что вы там мне пихаете?
Док тем временем пытался просунут пакет с барахлом под низ решётки — рукоятью швабры, стоявшей тут же среди скребков и щёток.
— Его зовут Арамис, — он начал со второго вопроса. — В пакете — то, что может вам пригодиться, возможно. Носки уж точно. И сланцы. Наденьте их, а то простудитесь, если будете стоять босая на полу. Сведений о том, что бесы могут заразить кого-то, кроме людей, я не помню. По крайней мере, наших собак они не раз кусали при нападении — без последствий.
Женщина схватила пакет, высыпала всё принесённое на матрас, изумлённо взглянула на Дока и, присев на край матраса, проворно принялась обуваться. Видно, и в самом деле промёрзла. Именно этот момент Док, сам не понимая, почему, выбрал для того, чтобы представить ей всех присутствующих.
— Итак, перед вами Арамис, — сообщил он с натужной бодростью, — а это Сергей Панкратов, — он указал на Серьгу, который вдруг раскланялся с непринуждённостью кавалергарда. — Он — военный, спецназовец. Он, как и вы, мой гость, это мой дом, а меня зовут Александр Теймуразович Шенгелия, и мне…
Он запнулся и потерял дар речи, увидев, что женщина пружиной подскочила с матраса и кинулась к решётке. Глаза просияли каким-то детским восторгом, и сразу стало ясно, что она ещё очень молода. Док же с Серьгой, напротив, стремительно отскочили как можно дальше от решётки.
— Боже мой, доктор! — возбуждённо закричала она, прижав руки к груди. — Боже мой, вы доктор Шенгелия?! Я же ваша подписчица! Поклонница! В Инстаграме! Я всегда вас смотрю! Рекомендовала вас подругам! Вашу клинику! А это же Арамис! — она сквозь слёзы поглядела на хаски. — Конечно! Как я сразу не узнала! Какая же я дура, Господи! Я же всё про вас знаю! Видела этот дом! В прямых эфирах всегда участвую! У вас такая красивая жена…
Теперь она запнулась, беспомощно покосившись на Серьгу, будто в поисках поддержки.
— Моей жены сейчас здесь нет, — ровно произнёс Док. — Как раз перед тем, как всё… случилось, я отправил её и маму, и брата с его женой на курорт. Они не вернулись и вряд ли вернутся. Давайте не будем вспоминать о том, как и что тут когда-то было. Теперь ваша очередь рассказать о себе, — он снова вымученно улыбнулся.
Это было, оказывается, очень тяжело — наконец повстречать человека из прежней жизни. Очень тяжело и больно. Серьга был не в счёт — тот его раньше совсем не знал.
— Я… — она поспешно утёрла щёки, потом оглянулась на матрас, по которому были рассыпаны принесённые мелочи, судорожно выцарапала из пачки бумажный носовой платок и высморкалась. — Меня зовут Лия Самохвалова, а в Инсте я была как Будумамик.
Её бледные щёки залились румянцем под их ошалелыми взглядами.
— Буду… что? — озадаченно поинтересовался Серьга, не сводя глаз с гостьи. Он явно не был пользователем Инстаграма.
Лия покраснела ещё пуще и отозвалась с некоторым вызовом:
— Просто у нас с мужем долго не было детей… а потом я всё-таки забеременела, — она привычно опустила ладонь на живот. — А вообще я менеджер коммерческих аккаунтов. У меня почти двести пятьдесят тысяч подписчиков.
— Очень хорошо, — машинально пробормотал Док. — Я… да, нам очень приятно. Скажите, как получилось, что вы очутились тут одна?
Он мысленно шарахнул себя по лбу. Сейчас она наверняка опять впадёт в истерику. Но это, наверное, было даже хорошо, мрачно решил он. Она хотя бы способна плакать. Сам он мог плакать только во сне.
Но Лия сдержалась, хотя её пухлые губы дрожали, когда она говорила, снова присев на корточки и поглаживая блаженствующего Арамиса:
— В общем, мы… были тут в гостях с мужем, у своих знакомых, когда всё началось. Через две улицы от вашей, я забыла, как она называется. Илья сперва сам откладывал наше возвращение домой. Он хотел, чтобы всё устаканилось, а оно всё не устаканивалось и не… — она снова высморкалась в истерзанный платок и достала свежий. — Марина и Глеб, это наши знакомые, у которых мы… в общем, они не возражали, чтобы мы остались, они сказали — надо держаться вместе. Илья — боевая единица, сказал Глеб. Мы быстро поняли, что эти твари почти неуязвимы, но дохнут, если отрубить им башку. А у Марины с Глебом была хорошая охранная система и запас еды.
Серьга криво усмехнулся:
— Небось еда закончилась, точно? И ваши хозяева решили всё-таки выставить вас к хуям. Да ещё и срок твоих… ваших родин приближался, та ещё головоморока.
Лия зло стрельнула в него взглядом и неохотно проговорила:
— Допустим. Но я… я никого не виню, — она закусила губу.
«Ничего подобного, винишь, — подумал Док — и правильно делаешь».
— В общем, они сказали, что вроде как всё утихомирилось… и нам пора уезжать. И правда, этих… тварей уже несколько дней не было видно. Понимаете? Их не было. Вообще.
— Это верно, бесов становится меньше, — пробормотал Док. — Но появляются новые — из тех, что они покусали, но не пожрали.
«Интересно, кого останется больше к концу заражения — людей или бесов?» — этого он вслух не сказал.
Лия резко мотнула головой, с её впалых щёк блестящими каплями слетели слезинки:
— В общем, — она так начинала почти каждую фразу, видимо, это помогало ей собрать путающиеся мысли, — Глеб отключил систему, открыл ворота, и мы выехали. Но наша машина заглохла прямо… прямо в воротах, — её голос упал до полушёпота.
Серьга крякнул, в очередной раз переглянувшись с Доком. «Пиздец», — прочёл Док по его губам.
— И они… эти твари… влетели во двор. И кинулись на Марину, на Глеба, и на их кухарку тётю Валю, она тоже оставалась с нами. То есть… они очень быстро везде оказались. Мы могли бы сидеть в машине, но не до бесконечности же. Илья выскочил наружу, когда увидел, что эти твари делают с Мариной, —— она болезненно передёрнулась всем телом. — Он схватил топор и монтировку и закричал мне: «Беги!», и я убежала. Они… эти твари были очень заняты и сперва не погнались за мной. Я… — она на несколько секунд умолкла, потирая висок, — я понимаю, это глупо, но я подумала: вдруг они не будут гнаться за мной, если я разденусь и оставлю на дороге свою одежду, они же тупые. И я разделась до белья и разулась, бросила всё на обочине, обтёрлась снегом… и побежала.
Она опять умолкла, закусив губу.
Серьга присвистнул с явным уважением.
— Возможно, вы поступили правильно, — медленно проговорил Док, отгоняя от себя очередное безрадостное видение — на сей раз почти голой, перепуганной беременной женщины, бегущей босиком по грязным сугробам. — Возможно, это действительно вас спасло.
— Я спряталась в каком-то сарае, — тихо, надломленным голосом продолжала Лия. — Нашла там чьи-то сапоги, рабочий халат и куртку, — она подёргала себя за тряпьё на груди. — Ждала Илью, но, но… — она судорожно, до писка в горле вздохнула. — В общем, мне стало ясно, что он не придёт. Да и как бы он меня нашёл? Я просидела там ещё ночь и полдня и поняла, что надо куда-то идти. Что, может быть, я кого-нибудь встречу. Людей. Живых людей, — она робко посмотрела на Дока. — Я правда не знала, что именно вы здесь живёте. Извините за беспокойство, Александр Теймуразович.
— Просто Док… и я не свечу нигде свой адрес, — деревянным голосом ответил тот. Ему было мучительно жаль эту одинокую Инста-девочку, храбрившуюся из последних сил, Будумамика, потерявшего всё менеджера коммерческого аккаунта. — Очень хорошо, что мы вас нашли. Каждый живой человек теперь на вес золота. Я сочувствую вашей утрате, Лия.
— А я — вашей, — прошептала она. — Мне так нравилось смотреть сторис про ваш дом, про семью и работу.
— Один я тут волк-бирюк и никого не потерял, — проворчал Серьга, засовывая руки в карманы. — И в душе не ебу, что такое эти ваши сторис. Пойду покурю, — он подманил к себе Дока и прошипел ему в ухо. — Поаккуратнее тут с нею. Если она всё-таки заражена, может съехать с катушек и вцепиться в глотку в любой момент.
— Ничего я не вцеплюсь! — гневно выкрикнула Лия, которая, конечно же, всё услышала.
Серьга демонстративно затопал ботинками вверх по ступенькам.
Оба проводили его глазами, и Док сказал, почти извиняясь:
— Он очень хороший, очень надёжный человек, ветеран двух чеченских войн. У него тоже машина сломалась — прямо на нашей улице. Месяц назад, — при слове «месяц» он, наконец, торопливо спросил то, что сразу должен был спросить: — Какой у вас срок?
— Двадцать восемь недель, — автоматически отозвалась Лия и сама жалобно вымолвила: — Скажите, а у меня… зрачки нормальные? Я сама… пока ещё нормально выгляжу?
В её огромных голубых глазах светилось отчаяние.
Док успокаивающе кивнул:
— Да. Да. Всё в порядке. А чувствуете вы себя как?
Лия знобко дёрнула плечами:
— Хорошо. Вот странно, да? Илья с меня пылинки сдувал, ничего делать не разрешал, не давал даже на улицу выходить лишний раз, чтобы меня не продуло. А тут… такое. И ничего, — она на миг закрыла глаза, но потом опять требовательно взглянула в лицо Доку: — Вы действительно позаботитесь о моём маленьком, если… ну если я и правда… — она осеклась.
— Клянусь, — серьёзно сказал Док.
Наверху опять затопал Серьга, перекуривший во дворе и потому обретший хорошее настроение.
— Эй! — бодро заорал он. — Док! Дела не ждут! То есть маленькие слепые дети сами себе не почитают! Кстати, я вам, гражданка Будумамик, кучу книжек принёс, — в руках он и правда держал несколько растрёпанных книжонок в мягкой обложке, их обожала Ника. — Пусть просвещается, у неё тут свет есть, а мы будем заглядывать. Проведывать.
— Никакая я вам не гражданка, — сердито огрызнулась Лия. — И вообще я ничего не хочу. Спать хочу.
Она развернулась и повалилась на матрас, закутавшись в одеяло поверх куртки. И умолкла, будто её выключили.
— Давай сюда эти книги, — со вздохом попросил Серьгу Док. — И как это мы ими до сих пор камин не растопили.
Ночью ему приснилась не его семья. Приснился Серьга, который в это время безмятежно сопел рядом. Во сне шла война, но Серьга убивал не бесов. Он высунулся из-за куста, почему-то целясь прямо в него, в Дока. Его тёмные глаза горели злым отчаянным огнём, белые зубы оскалились, как у волка.
Должно быть, подсознание так преобразовало чувство вины перед Серьгой — ведь Док твёрдо намерен был его убить, если бы Лия, будучи заражённой, укусила его.
«А ведь если бы так случилось, — подумал вдруг Док и даже сел на постели, — мне стоило бы застрелиться самому. Обезопасился бы раз и навсегда».
Его передёрнуло.
— Ты чего? — сипло и тревожно спросил Серьга, высунув лохматую башку из-под одеяла.
Док мотнул головой:
— Ничего. Не спится. Скажи, где у тебя сигареты. Я, наверное, покурю.
3.
Лия оказалась не заражена, и через четыре дня Док и Серьга со всей торжественностью выпустили её из изолятора, где она ничего толком не ела, потому что стеснялась оправляться в ведро, язвила им, ко всему придиралась, капризничала и шипела, как злющая кошка. Очутившись же наконец «на воле», она первым делом потребовала «человеческий туалет», и Док показал ей санузел и, после некоторого колебания, спальню Ники и Теймураза: та всё ещё казалась обжитой и уютной, в отличие от разорённых гостевых, откуда они с Серьгой вытаскивали мебель для растопки.
Лия с некоторой робостью туда вселилась, но быстро растеряла весь пиетет, поняв, что теперь она здесь — единственная хозяйка. Она немедля вынудила мужчин сделать в доме генеральную уборку и потом то и дело что-то скребла, мыла и чистила, ведь вода из кранов, пусть ржавая и холодная, всё-таки текла. Док с Серьгой, ворча, теперь брились и умывались каждое утро. Втайне Док всему происходящему был только рад, он чувствовал, что Ветка и мама не одобрили бы, узнав, как он за эти месяцы запустил их дом и опустился сам.
А так… создавалось впечатление, что дом ещё жив. Что они ещё живы. Иллюзия.
Всякий раз, когда они с Серьгой осматривали окрестности в бинокль с высоты мансарды, они замечали, что бесов в поле зрения становится всё меньше и меньше. Совсем редкими стали их тупые атаки на особняк, когда сразу несколько уродов застревали в бьющей их смертоносными разрядами спирали Бруно, а Серьга и Док стаскивали их, оглушённых, вниз и добивали топорами. Потом они смывали из шлангов и вёдер мерзкую зеленоватую жижу, стекавшую в сточные канавы. Лия же в это время отсиживалась в доме, обхватив за шею Арамиса, который стал её верным паладином.
Все трое начинали уже всерьёз подумывать если не об отъезде, то хотя бы о глубокой разведке окрестностей, пока Лия ещё не родила и не оказалась прикована к этому дому очень надолго. Но они всё никак не могли на такое решиться, как не решается барсук уходить далеко от обжитой норы, которая стала обустроенной и привычной. Надёжной.
Хотя то и дело рассуждали о том, почему уцелевших людей не собирают военные, МЧС, чёрт в ступе, кто угодно. Не могла же власть в стране окончательно и бесповоротно рухнуть. Неужели никому не нужны были живые люди?
Но в небе над ними не раздавалось ни гула самолётов, ни стрёкота вертолётных винтов. Никогда, ни разу. И это, возможно, было самой большой странностью во всём происходящем.
Чтобы отвлечься от бесконечных и бессмысленных, по сути, обсуждений, Серьга и Док научили Лию играть в покер. На свою голову, как каждый раз безнадёжно стонал Серьга. Потому что она, вся сияющая и чрезвычайно довольная, практически всегда сгребала себе весь виртуальный кон. Слава Богу, что только виртуальный, иначе бы они точно остались без штанов.
В первый же вечер после своего освобождения Лия обнаружила, что Серьга и Док спят вместе, и так явно оторопела, что Док, не находивший прежде в таких совместных ночёвках ничего предосудительного, пришёл в замешательство. Серьга же, нахально лыбясь, вкрадчиво сообщил: здесь, мол, доселе не было никакой общественности, которую можно шокировать, и вообще, гражданка Будумамик, интересно, в какую сторону направлены ваши мозги.
— Так же теплее, — растерянно пробормотал Док, обретя дар речи, а Лия, оскорблённо сопя, удалилась.
Но на следующий вечер она заявилась к ним, таща под мышкой подушку и завернувшись в одеяло. Безапелляционно заявив: «Теплее так теплее», она устроилась между ними, и с тех пор они спали втроём.
Так действительно было теплее. И совершенно по-семейному. Не мешало даже то, что Лия несколько раз за ночь вставала «по-маленькому», потихоньку плакала, когда думала, что они уже спят, тащила их ладони потрогать своего «телепузика», который вертелся внутри неё, и, прижимаясь к ним своими округлыми боками, то и дело — вольно или невольно — провоцировала кого-нибудь из них на то, чтобы уйти в туалет и подрочить.
Но это всё были совершеннейшие мелочи по сравнению с тем, что они все выжили, собирались жить и дальше и даже, чёрт возьми, ждали ребёнка. А Док часто думал, что им-то с Веткой Бог детей так и не послал.
Ещё ему непривычно и странно было видеть на Лие мамины домашние платья. Но больше Лие никакой женский гардероб из имевшихся в доме не подходил по размеру. Её сильно разнесло, ноги отекали. Тем не менее, она отыскала косметички, оставленные Никой, мамой или Веткой (Док не уточнял, в какой комнате она их нашла, у всех его дам был большой запас косметики) и упоенно красилась, дождавшись, пока мужчины уйдут из спальни. А потом торжественно спускалась к ним «в образе».
— Слушайте, народ, — сказал Док однажды, — весна же. если мы и правда остались одни на этой планете, может быть, будем сажать? Огород, — неуверенно пояснил он под недоумевающими взглядами народа. — Может, у кого-нибудь из соседей в погребе осталась картошка. Надо посадить. На всякий случай. Может, мы тут… ещё задержимся.
— Людей не нашли, а картоху найдём, — саркастически проворчал Серьга. Док счёл, что его не прельщает перспектива задерживаться здесь, да ещё и занимаясь сельским хозяйством. Но и явного желания немедленно свалить тот не выказывал. Во время своих редких отлучек на джипе за горючкой и продуктами в ближайшие населённые пункты он не встретил ни одного живого человека. Бесов — тех да, встречал, давя их колёсами джипа в надежде, что кому-нибудь да переломит хребет и тем укокошит. О чём с удовольствием потом рассказывал, азартно блестя глазами и показывая, как он — вот так, вот эдак, и на таран, а бес — хрясь, и в кашу. Док невольно морщился, а Лия — та слушала с таким же удовольствием, с каким Серьга рассказывал.
Несколько дней спустя, оставив Лию под охраной псов и показав, как надо включать и выключать систему защиты, а также вооружив её дробовиком, они отправились шариться по соседним домам. Мародёрствовать, как с кривой ухмылкой констатировал Серьга.
— Никому тут уже ничего не нужно, — резонно возразил Док, когда они нырнули на соседний участок сквозь проделанную кем-то дыру в ограде. Похоже было, что тут выехал со двора автомобиль — в дикой панике. Док ничего такого не мог припомнить, возможно, потому, что как раз в это время беспробудно пил, а когда приходил в себя, не соседские заборы рассматривал, а брёл в подвал заправлять генератор.
Соседей Док знал по совместному куражу на шашлыках: Милана, молодящаяся жеманная дама за сорок, была его потенциальной клиенткой, её улыбчивый лысоватый супруг, Иван Семёнович, вёл строительный бизнес средней руки. Дети их учились за границей, в Англии, но в доме постоянно находились экономка Светлана и охранник Олег.
Док и Серьга обошли оба этажа, заглянули в подвал и в гараж, шаря по стенам лучом фонаря. В гараже посреди высохшей бурой лужи лежала куча тряпья и обглоданных костей — всё, что осталось от кого-то из домочадцев. От остальных не осталось даже этого.
Док глубоко вздохнул и поспешно поднялся наверх, а Серьга, спеша за ним, пробормотал:
— Хорошо, нашего Будумамика не взяли.
Док был с ним полностью согласен.
— Классная она девка, — продолжал Серьга, обгоняя его и чутко к чему-то прислушиваясь, словно пёс, — нам повезло, могла бы попасться какая-нибудь тупая пизда.
Док опять согласно кивнул, но невольно покривился. Он, чёрт возьми, любил женщин. Искренне любил, они его умиляли именно своей несхожестью с мужчинами. Он знал, что, становясь их врачом, автоматически становится и объектом какого-то экзальтированного поклонения, кабинет в клинике всегда был завален ненужными подарками, будто в музее «Поля чудес». Ещё в своём уязвимом и зависимом положении все его пациентки будто бы превращались в маленьких девочек, взирая на него робко, как на строгого отца.
И уж конечно, ни одну из них у него язык бы не повернулся даже мысленно обозвать тупой пиздой.
Серьга это замешательство, конечно, заметил, но ничего не сказал. Они ещё немного постояли в холле, оглядывая следы произведённого тут кем-то, — наверняка бесами, кем же ещё — разгрома: перевёрнутая мебель, разодранные занавеси и шпалеры, изгаженный ковёр. Всё провоняло тухлятиной — в кухне испортились продукты, подумал Док почти с надеждой на это.
И правда, там потёк лишённый электричества морозильник. Но обычной картошки не нашлось нигде.
Они вышли во двор, к пролому в ограде.
— Бесы напали на них, но, может быть, кто-то уцелел и успел выбраться? — с надеждой предположил Док.
Серьга почесал безжалостно обкорнанный Лией затылок, — та недавно самолично взяла в руки ножницы, чтобы привести своих «мальчиков» в порядок, — и с сожалением сообщил:
— Если это тот лексус, который я на выезде видел улетевшим в кювет, то нет, они не выбрались.
Док кивнул, принимая ответ, и предложил:
— Давай не будем заходить в особняки.
— Пошли туда, где жили крестьяне, — подхватил Серьга. — И правда. Но я думал, ты хочешь посмотреть, что стало с твоими соседями.
Док устало пожал плечами:
— Уже ясно, что с ними стало. Будем прицельно картошку искать.
На окраине посёлка, в «крестьянских» домах они тоже не встретили никого: ни людей, ни бесов, ни даже домашних животных. Очевидно, бесы с не меньшим удовольствием, чем людей, жрали котов, собак, коз и кур.
Но картошку Серьга с Доком действительно нашли — на чужих кухнях и в гаражных погребах. Набили ею полные рюкзаки. Серьга ещё скоммуниздил, как он выразился, двухлитровую банку огурцов, которую тащил, весело насвистывая. Доку же хотелось скрипеть зубами и материться от осознания несправедливости всего этого: пустых домов, иногда с окровавленными кучами костей на полу, иногда с подсохшими зеленоватыми-лужами там, где распались до молекул бесы. За что?! Кто сотворил всё это?
Серьга, завидев, что Док помрачнел ещё больше, прибавил шагу и озабоченно проговорил:
— Чёрт, я вот тоже думаю, всё-таки надо было девку с собою брать. На глазах целее была бы. Чего-то я очкую, Док.
— Твою мать, — только и вымолвил Док, сообразив, что они шляются уже невесть сколько. — Возвращаемся!
К своему дому они подбегали, задыхаясь. Док весь вспотел от липкого неотступного страха, представляя себе, что непонятно откуда взявшиеся бесы (а они всегда брались непонятно откуда) перебрались через ограду, несмотря на удары тока и выстрелы из дробовика. Прикончили собак, а потом разорвали Лию на куски, превратив в такую же кучу кровавых ошмётков, какие они только что видели в чужих домах и дворах.
Остановившись у ворот, Док согнулся пополам, едва переводя дух. Серьга же вскинул вверх дуло своего ружья и пальнул в воздух, это и был условный сигнал. Система зажужжала, защёлкала, створка ворот откатилась в сторону, и Серьга с Доком ввалились внутрь периметра.
Лия, плача и смеясь, неслась им навстречу, переваливаясь как утка, неслась взапуски с собаками. Она была жива и цела. Док едва не сел на землю — подкосились ноги от облегчения и усталости.
—Я… — выталкивала из себя Лия, задыхаясь. — Никуда вас больше одних не отпущу! Вы куда подевались? Вы где торчали? Торчки не-несчастные! — она сердито высморкалась. — А… вы картошку нашли?
— Картошку — да… а из людей никого, — прохрипел Док, а Серьга торжествующе потряс своим рюкзаком и булькающей банкой с огурцами, которую он, несмотря ни на что, не бросил.
— Огурчики! Картошечка! Под водочку! — жизнерадостно провозгласил он.
— Я вам дам водочку! — всполошилась Лия, мгновенно придя в себя. — С ума сошли?!
— Я до конца жизни напился, — пробормотал Док, вспомнив своё сидение в подвале в первые недели после Заражения. — Ну нафиг.
— Но ты, если хочешь, выпей, — смилостивилась Лия, поглядев на Серьгу, а тот не на шутку оскорбился:
— Я не алкаш, чтобы в одно рыло сидеть-бухать! — он осёкся, покосившись на Дока.
На том инцидент был исперчен, как писал пролетарский поэт. И их жизнь опять покатилась привычным чередом в ожидании копки огорода, лета, Лииных родин. Стремительно теплело, птицы орали как потерпевшие, купались в лужах, и Лия бросала им с крыльца взявшуюся червячками крупу.
В таком вот неопределённо зыбком страусином положении они провели ещё три недели. То есть срок Лииной беременности перекочевал к концу тридцать пятой недели, когда в их барсучьей норе появились Вера и Ярик.
Их возникновение было таким же внезапным, как и явление Лии.
4.
Утро в конце апреля выдалось солнечным и очень тёплым — наверняка за двадцать. Так что Док и Серьга растелешились до тельников и принялись залихватски прыгать и крутить пируэты — ни дать ни взять Капитан Америка и Зимний Солдат — на брусчатке двора перед Лией. Та смирно сидела на чурбаке, подперев кулачками щёки и глядела на их выкрутасы гордо и умилённо. Как мамаша в спортзале на упражняющихся сыновей-подростков.
«Кто бы мог представить, что в начале двадцать первого века мужикам снова придётся осваивать топоры и применять грубую физическую силу», — подумал запыхавшийся Док.
И тут кто-то снаружи нажал на кнопку звонка в ограде, выдавшего мелодичную трель.
Это был настолько привычный для Дока звук, что он машинально сделал шаг к воротам, но Серьга мгновенно ухватил его за плечо. Лия в панике вскочила, прижав руки к груди, её глаза округлились. Собаки залаяли яростно, но как-то виновато — прозевали чьё-то появление, непростительная оплошность!
За оградой стояла тишина.
— Бесы в калитки не звонят, — громко и уверенно сказала вдруг Лия, и тогда мужчины зашевелились. Серьга рванул в холл к мониторам, а Док всё-таки подошёл к воротам, подхватив с земли дробовик и топор, и спросил, как галчонок Хватайка:
— Кто там?
— Вы же люди? — прозвучал снаружи звенящий, какой-то надтреснутый, явно женский голос. — Меня зовут Вера Алексеевна Дегтярёва, со мной сын Ярик. Ярослав. Ему двенадцать лет.
— Господи! — выдохнул Док. А потом: — Подождите минутку. Вы там бесов не видите? Они за вами не гонятся?
— Нет, — после паузы ответила женщина, и Док метнулся к мониторам вслед за Серьгой и Лией.
На мониторах было видно, что перед воротами действительно стоят двое — женщина и мальчик. Оба выглядели донельзя измождёнными — серые, какие-то бескровные лица, одежда не по размеру, явно с чужого плеча. «Будто беженцы», — промелькнуло в голове у Дока. В этом как раз не было ничего удивительного. Но вот что показалось странным — глаза у обоих были прикрыты тёмными очками. Дешёвенькими, пластиковыми. Это почему-то настораживало, но не оставлять же женщину с ребёнком на улице под возможной атакой бесов!
— Впустим, — решительно сказал Док, не спрашивая, а утверждая, сбежал с крыльца и направился к воротам. Серьга догнал его, не выпуская из рук дробовика, Лия в доме отключила систему — створка ворот, привычно скрежетнув, плавно отъехала в сторону, и женщина с мальчиком, спотыкаясь и озираясь по сторонам, вошли во двор.
Снова скрежет, и ворота защёлкнулись. Мальчик искоса глянул на мать. Его худое, какое-то очень маленькое лицо с острым подбородком, ничего не выражало — наверное, потому, что не было видно его глаз. Арамис подлез его понюхать, он отшатнулся испуганно.
Женщина разлепила сухие губы, рассматривая стоявших перед нею людей:
— Полагаю, нам стоит представиться — согласно этикету. Вы первые живые, кого мы встретили за последнее время. Вы и правда живые, — голос её дрогнул и надломился, губы затряслись. Док ожидал, что она расплачется, но она ещё выше подняла голову, прикрытую капюшоном куртки: — Вера Алексеевна Дегтярёва, учительница, а это мой сын Ярослав, — она на секунду коснулась плеча мальчика. Тот снова вскинул на неё глаза, куртка на нём болталась мешком. — Ярик был в детском санатории тут, неподалёку, я приехала его навестить, и… вот, —— она неловко развела руками, как механическая кукла.
Док кивнул. Он знал этот санаторий. Он отвозил туда игрушки и сладости, которыми его задаривали пациентки.
— Мы сидели там в подвале, с другими детьми и медсестрами. Долго, почти два месяца. Мы думали уже, что всё обойдётся, и стали понемногу выходить наружу. Но тут кто-то впустил бесов, — она сглотнула, на миг уронив голову. — Нам с Яриком удалось убежать. Только нам, больше никому, — повторила она надрывно. — Потом мы спрятались в одном из домов. Видели вас, — теперь она прямо посмотрела на Дока, — видели, куда вы пошли, поняли, что вы живые.
— А почему сразу не позвали нас, не вышли, а ещё три недели сидели там? — резко осведомился Серьга — и куда только подевалось его всегдашнее весёлое балабольство. И Лия на крыльце, — Док на миг обернулся, — стояла, скрестив руки на груди, ни слова не говоря. Значит, они тоже что-то чуяли в пришедших. Какой-то… подвох.
— Ждали, пока раны заживут, — чётко ответила женщина.
— Что-о? — Док на миг лишился дара речи, а позади него щёлкнул затвор винтовки. — Серьга. — Я не понимаю. Инкубационный период — максимум пять дней.
— Покажи им, Ярик, — велела женщина сыну, закатывая рукава своей куртки, и тот послушно сделал то же самое.
На их руках, худых и болезненно-белых, с голубыми веточками вен, Док с захолонувшим сердцем увидел грубые красные рубцы. Следы клыков. Зажившие раны, нанесённые не меньше двух недель назад, а то и раньше!
Он услышал, как позади них тоненько вскрикнула Лия.
— Господи Боже, — прошептал он, глядя как зачарованный на эти рубцы.
— Это случилось, когда мы убегали из санатория, — ровным голосом проговорила женщина. Вера. Её звали Вера. — То есть почти месяц назад. Всё зажило, но мы… не превратились в тварей.
Краем глаза Док увидел, что сзади подходит Серьга, держа дробовик наизготовку. Его лицо посерело, нижняя губа была прикушена, он тоже не сводил глаз с рубцов.
—Но вы и не регенерировали подобно им. Они же неуязвимы. Позвольте мне, — Док шагнул вперёд, и Лия снова протестующе вскрикнула. Но ему было не до страха, не до отвращения. Эта женщина и мальчик не вписывались в ту картину мира, которую он наблюдал последние два месяца и к которой уже привык, как привыкают заключённые к жизни в концлагере. Они были… иные. Не люди, но и не бесы.
— Выгони их! — истерически закричала Лия, сбегая с крыльца, и Серьга ловко перехватил её, трясущуюся и цокающую зубами. — Не трогай их!
Но Док уже держал в ладони тонкую холодную руку Веры. Осторожно провёл пальцами вдоль рубцов. Пощупал пульс, тот бился отчаянно, не меньше сотни ударов, хотя лицо женщины оставалось бесстрастным. Он поднял на неё озадаченный взгляд и ахнул от осенившей его догадки.
— Снимите очки, — отрывисто скомандовал он, и Вера послушно подчинилась.
Заглянув ей в лицо, он понял, что не ошибся. Рядом присвистнул Серьга, продолжавший удерживать всхлипывающую Лию, которая порывалась вырвать у него дробовик.
У женщины и мальчика были бесячьи зрачки — тонкими росчерками поперёк золотисто-жёлтых тёплых и даже красивых радужек.
— Это единственный симптом, — сказал вдруг мальчик хрипловатым голосом, глядя на Лию, которая враз стихла и перестала вырываться. — Больше ничего нет, — он открыл рот, широко, как на приёме у дантиста, закрыл и сказал: — Видите? Клыков нет. Мы люди. Вы думаете, мы не испугались? Мы очень испугались. Мы подумали, что сейчас мутируем, как все. Мы хотели оставаться людьми. Но ничего не произошло, — он поочерёдно оглядел каждого из взрослых своими странными глазами. — И у меня даже есть гипотеза, почему, — живо закончил он.
У Дока разом отлегло от сердца. У этих двоих был, бесспорно, сохранный интеллект. Они действительно не стали бесами!
— И почему же? — с любопытством осведомился он.
Мальчик проглотил слюну и затараторил, весь просияв:
— Помните такой фильм — «Бегущие в лабиринте»? — он требовательно уставился на Дока, и тот кивнул.
Он вдруг понял, что парнишка соскучился по человеческому общению с другими людьми, не только с матерью. А ещё он был счастлив и горд тем, что ему сейчас удастся поделиться со взрослыми своими мыслями.
—— Там тоже была непонятная болезнь и зомби, в которых превращались люди! — продолжал Ярик. — Но были и те, которые не превращались! Подростки в основном. Их там называли иммуны. И за ними охотились разные сволочи, чтобы из них сделать вакцину!
Док снова кивнул. Он вспомнил этот фильм, ничего особенного по сюжету, актёры с симпатичными мордашками, но все как бы на одно лицо.
— Да, логично, — задумчиво подтвердил он. — Теоретически должны существовать особи, устойчивые к вирусу. Но их в популяции обычно очень мало.
— Я думал об этом, — возбуждённо доложил мальчик. — Статистически мало. Но они есть всегда. То есть, вот мы. И обязательно должны быть ещё такие же люди, как мы. Возможно, недалеко отсюда. Возможно, бесы не могут их заразить, но просто съедают. Вот у Стивена Кинга в «Противостоянии»…
— Ярик! Хватит, — строго одёрнула его мать, и он, потупившись, умолк.
— Начитанный у вас ребёнок, — мягко произнёс Док. — И рассудительный. А вы очки специально надели, чтобы нас сразу не шокировать, или у вас глаза болят от солнца?
Вместо матери снова ответил Ярик:
— Нет, глаза не болят. Я даже лучше видеть стал с этими зрачками, а у меня раньше знаете какая высокая близорукость была! Мы их надели, чтобы вы сразу не начали в нас стрелять. Это я придумал, — радостно похвастался он. — Потому что кто угодно испугался бы. Чисто психологически это совершенно понятно. Паттерны, то есть шаблоны поведения.
— Хорошо, — отозвался Док со всей серьёзностью. Мальчик ему сразу понравился. Он протянул ладонь сперва ему, потом Вере, которая теперь молчала, но неотрывно глядела на него и кое-как ответила на рукопожатие. — Александр Шенгелия, хирург. Это Сергей Панкратов, спецназ.
Он посмотрел на Серьгу, и тот наконец улыбнулся, превратившись в того обаятельного рубаху-парня, каким Док его знал.. И тоже пожал руки женщине и мальчику, отпустив Лию.
Та сразу же отскочила в сторону, враждебно сверкнув глазами, прижала стиснутые кулачки к груди и заявила:
— Они чересчур добрые. Доктор и Серьга. Я бы вас не оставила. Ни за что, — она гневно потрясла головой.
— Это Лия Самохвалова, — устало представил её Док. — Мы все не родственники, просто так получилось, — он кашлянул, — что собрались в этом теремке. А псов зовут Арамис и Портос, они помогают нам в охране дома. Добро пожаловать.
Последние слова он договаривал, уже подхватывая на руки опрокидывающуюся наземь Веру. Её лицо стало совершенно серым, глаза закатились, капюшон свалился с головы, блёкло-русые волосы рассыпались.
— Мама! — отчаянно крикнул Ярик!
— Это ещё что с ней?! — тревожно выдавил Серьга, а Док успокаивающе пояснил:
— Обморок. Полагаю, голодный. Ярик, — он повернулся к мальчику, держа Веру на руках, — что и как часто вы ели в последнее время?
— Что нашли в том доме, где прятались, то и ели, — шмыгнув носом, ответил Ярик. Он тоже заметно побледнел. — Консервы всякие. Кукурузу, фасоль. Но они быстро закончились. Мы потом стали есть одну банку в день на двоих. Тянули. Там ещё сухари и печенье были, заплесневевшие. И огурцы солёные.
— Всё понятно, — пробормотал Док, занося Веру в дом. — Вот сюда давайте все. В кухню.
Иногда они варили, тушили и пекли разные овощи, найденные в чужих погребах, с помощью жаровни во дворе. Но чаще всего в их рационе были те же консервы, пакетики с быстрозаваривающейся овсянкой и гречкой да такого же говенного качества лапша. Лия время от времени стенала по продуктам из «Экомаркета» и грустно ухмылялась сама. Сейчас она молниеносно заварила и поставила перед каждым из невольных гостей по лотку «Доширака», куда напихала тушёнки.
— Ешьте, — милостиво кивнула она и снова скрестила руки на груди, словно защищаясь. Она очень быстро вышла из роли перепуганной девочки и вернулась в роль матери-хозяйки. Это было куда достойнее.
Пришедшая в себя Вера и Ярик принялись за еду с проворством и жадностью оголодавших зверей. По крайней мере, их не тянуло на свежее мясо, мрачно подумал Док. Тем не менее, он понятия не имел, как вести себя с опасными гостями и чего от них ждать.
— Вы нам не верите, я знаю, — сказал вдруг Ярик, поднимая на Дока усталый, совсем не ребячий взгляд. От взахлёб тараторящего маленького эрудита не осталось и тени. Теперь он походил на старика, повидавшего в своей жизни всё и готовившегося уйти из этого мира.
— Они не глупцы, они поймут, что мы неопасны, — успокаивающе сказала сыну Вера, и тот отвернулся, досадливо, как показалось Доку, дёрнув плечом.
— Да, мы умеем делать выводы, — ровно отозвался Док. — Пойдёмте, я отведу вас в вашу комнату. Лия?
Та кивнула, поняв его без лишних слов. Спальней Теймураза и Ники она всё равно не пользовалась. И Вера с Яриком поволоклись по лестнице вслед за Доком, с трудом переставляя подгибающиеся ноги. Ясно было, что сейчас, находясь в безопасности и тепле, сытые, они упадут на кровать и уснут надолго.
Но этого не случилось.
5.
Устроив гостей поудобнее, как мог, Док спустился вниз, бухнулся на табурет и испытующе посмотрел на Лию. Потом на Серьгу. Оба были смурны и бледны, Лия, нервно покусывала губы. Но она же первая и сказала:
— Я… ошибалась. Нельзя их выгонять. Они же уникумы.
— Если у них иммунитет против этого бесячьего вируса, — подхватил Серьга, — они точно на вес золота, как ты, Док, и говорил.
— Я это говорил вообще про живых людей, — уточнил тот, налил в кружку кипятка и кинул туда пакетик с чаем, стараясь, чтобы никто не заметил, что у него трясутся руки. А руки тряслись. — Вы что, действительно считаете, что эти двое — залог возрождения человечества? Как в «Противостоянии» у Стивена нашего Кинга, про которого мальчик толковал? — он кривовато усмехнулся. — Вы не думаете, что они могут быть… опасны? Мутировать впоследствии? Напасть и загрызть всех нас?
— Ты и сам так не думаешь, — уверенно заявил Серьга.
Док медленно цедил свой чай, понимая, что лично будет нести ответственность за принятое сейчас решение, как хозяин этого «теремка».
«Я — мышка-норушка. Я — лягушка-квакушка. Я — лисичка-сестричка. А я — зайчик-побегайчик. Приходи к нам жить».
— Тогда пусть остаются, — вздохнул он наконец. — Даже если мы реально идиоты и этим подписываем себе какой-нибудь приговор, что ж…
Он не договорил — сверху, с лестницы, донеслось негромкое, но твёрдое:
— Я знала, что вы поймёте, — Вера коротко улыбнулась и начала осторожно спускаться вниз, цепляясь за перила. — Слава Богу. Вы поверили. Вы спасёте хотя бы Ярика.
— Почему «хотя бы», — резко спросил Док. — Вы что, недостойны?
По его мнению, это было уже слишком. Как-то немножко множко. Он оглянулся на друзей. Те молчали, в свою очередь выжидательно уставившись на него. Выходит, по их мнению, осенило его вдруг, именно он был тут волком-альфа, хозяином стаи, — и не потому, что все они обосновались в этом доме, а по какой-то иной причине. Странно, а он-то считал, что эту роль Серьга предназначает себе. Как опытный боец, не чета ему, интеллигенту.
— Да, я недостойна. Мне не стоит жить. Но я не смогла покончить с собой, вы же понимаете, мне на кого было оставить сына… а сейчас есть на кого, — Вера с трудом перевела дыхание, прямо глядя на него. Даже то, чтобы спуститься по ступенькам, потребовало от неё больших усилий. «Её следовало бы осмотреть, — с тревогой подумал Док. — Не сепсис ли? И мелет-то какую ерунду».
— А ну-ка, присядьте, — властно приказал он, беря женщину за руку и силой усаживая на кухонный диванчик. Рука, к счастью, не была горячей, как он опасался. — У вас есть какие-то основания для подобных утверждений, или это так, некая возвышенная болтовня об искуплении грехов и всякое такое?
Он ожидал, что Вера обидится, но она снова твёрдо посмотрела на него снизу вверх — Дока прямо-таки притягивали её глаза с золотистыми радужками и зрачками-росчерками, — и проговорила, уже гораздо тише, почти шёпотом, оглянувшись при этом на лестницу, по которой только что спустилась:
— Ярик вам не всё рассказал. Я промолчала, мне хотелось узнать, что он сам помнит. Слава Богу, он всё-таки был без сознания, как я и надеялась тогда. О чём молилась.
Док выдержал очередную паузу в этом диком разговоре. Он ничего не понимал и видел, как так же, непонимающе переглядываются Лия и Серьга. Наконец он как можно мягче, будто разговаривал с душевнобольной, спросил:
— О чём вы? Объясните.
— Меня изнасиловали бесы, — ответила Вера спокойно, и этот тон совершенно не вязался с тем, что она говорила. — Я, возможно, беременна. Бесы поймали нас на пустыре за санаторием, когда мы убегали, — она передохнула и скороговоркой продолжала под всеобщее потрясённое молчание. — Их было двое. Я молилась, чтобы Ярик потерял сознание и не понял, что они делают со мной. Так и случилось. Слава Богу.
Краем глаза Док увидел, что Лия зажала себе рот обеими руками.
— Как вам удалось бежать? — так же бесстрастно, как Вера, произнёс он. Всё, что они с Серьгой видели из мансарды, все подобные сцены заканчивались одинаково — смертью жертв.
— Они сменяли один другого, а потом вдруг, — её глаза сверкнули, — оба будто лопнули. Сдохли. Я стояла на четвереньках, вся залитая их вонючими внутренностями, — она судорожно сглотнула, но голос её не изменился. — Кто-то помог нам. Высшие силы. Господь Вседержитель. Моя бабушка научила меня молиться, и я вспомнила и молилась.
— Он мог бы спасти вас пораньше, Вседержитель-то, — вдруг гаркнул за её спиной Серьга, и всхлипывающая Лия гневно посмотрела на него. — Чтобы не допустить до этого… пиздеца!
— Это испытание, — возразила Вера, уже совсем тихо. — За грехи мои.
— Да что за хуйня! — заорал Серьга, ударив по столу кулаком так, что подскочила посуда. — Нам всем было послано испытание за грехи наши, выходит?! Даже грудным младенцам в роддомах и кошкам, которых пожрали эти ёбаные твари?!
— Да, — прошелестела Вера. — Да, вот именно. Нет. Не знаю.
Она всхлипнула.
— Отстань от неё! — выпалила подскочившая Лия в лицо опешившему Серьге, заслоняя собой Веру, как наседка цыплёнка. — Ты же видишь, она не в себе!
Док вскинул руки кверху ладонями и сам крикнул:
— Бога ради! Прекратите все! — он снова посмотрел на Веру. — Сколько вам лет? Наступила ли менопауза?
Женщина покачала головой:
— Н-нет. Мне сорок семь.
— Понятно, — Док отвёл взгляд, лихорадочно обдумывая эту новую, свалившуюся на них проблему. Будто прежних было мало. — Возможно, вы и не беременны, —проговорил он наконец. — Это выяснится в ближайшее время, полагаю.
— Можно поискать аптеку, там есть тесты, — сквозь слёзы произнесла Лия. — Хотя они неточные, у меня два подряд соврали, — её бледные губы искривились в подобии улыбки. А Вера вдруг потянула её за руку, усаживая рядом с собой, и обе самозабвенно зарыдали, вцепившись друг в друга.
— А-а-а, м-мать! — сквозь зубы процедил Серьга, выскакивая на крыльцо и охлопывая себя по карманам в поисках сигарет. — Ебануться можно!
Док опрометью вылетел вслед за ним. У него тоже не было никаких сил смотреть на этих женщин. Совершенно никаких, на этакое он не подписывался. Он без слов потянул пачку «Пэл Мэл» у Серьги из рук.
Подбежавший Портос ткнулся лобастой башкой ему в бедро, ожидая ласки либо лакомства, а ещё лучше — и того, и другого. Вот кого было сложновато кормить, так это псов. Им невозможно было объяснить, почему вместо идеально сбалансированного рациона натурпродуктов у них теперь в мисках только «Педигри» из ближайшей обнесённой ветеринарки. И горьковатая пшёнка.
— Через недельку можно уже картошку сажать, как думаешь? — кашлянув, спросил Док у Серьги, как ни в чём не бывало.
— Через две, — поразмыслив, уточнил тот с такой же наигранной беспечностью. — Если погода годная будет, и земля как следует прогреется.
— Понятно, — только и сказал Док. Оставалось обсудить виды на урожай и установку теплицы. Помидорной рассады можно было где-нибудь наковырять. Или помидоры как-то не так растут? Он понятия не имел, но надеялся, что это знает Серьга.
Позади них скрипнула дверь, и оба оглянулись, ожидая увидеть Лию или Веру. Но на пороге, просунув растрёпанную голову в щель, стоял Ярик. Его глаза блестели — Док понял, что начинает привыкать к виду этих странных глаз.
— Мама плачет. И тётя Лия, — произнёс он тонким перепуганным голосом, дёрнув острым подбородком в сторону кухни. — Почему?
— Мы разговаривали обо всём, что… произошло, и они расстроились. Это женщины, они очень эмоциональные. — ответил Серьга вместо Дока бодрым деревянным голосом. — А мы мужики, мы вот… курим, — он повертел зажатым в пальцах окурком.
Док предвидел следующий вопрос и не ошибся.
— А мне что тогда делать? — поинтересовался Ярик с чистым любопытством глядя то на одного, то на другого.
— Э-э… — подал голос Док, которого Серьга незаметно лягнул в лодыжку, не больно, но чувствительно: вступай, мол, первая скрипка. — Курение — так себе привычка, если честно, напряжение можно сбросить на тренировках. У нас тут тренажёрка есть. Я тебе покажу. Мы всё время там с Серьгой… э-э, с дядей Серёжей занимаемся. И тир, если хочешь научиться стрелять.
— Ого! — восторженно выдохнул Ярик, полураскрыв рот, будто птенец. — Круто! Ещё как хочу! Я всё это научусь делать — драться и стрелять, мне нужно защищать маму.
У Дока запершило в горле.
— Мы тоже будем защищать твою маму и Лию, — твёрдо заверил он. — И ты будешь. Обязательно. Вот посмотри, этого парня зовут Портос, — с облегчением перевёл он разговор на более безопасные рельсы.
Слава Богу, у Веры хватило сил скрыть от него происшедшее. А мальчик действительно ничего не понял, подумал Док, при его непосредственности он не смог бы что-либо утаить.
Вот только как Вера собирается скрывать от Ярика свою беременность?
«Не кажи гоп, — одёрнул он себя, — неизвестно, беременна ли она вообще». Он был готов сам молиться Пречистой, чтобы этого не случилось. Он понятия не имел, как в таком случае сработают законы генетики, и будет ли ребёнок Веры человеком.
— Он такой же громадный, как тот Портос из книги, — с восторгом заявил мальчик, тиская за шею кавказца, который стоически ему эту фамильярность позволял.
Док так и знал, что Ярику не придётся объяснять, кто такой Портос, и не удержал улыбки, которая, впрочем, тут же угасла, едва парнишка задумчиво произнёс:
— А знаете, ведь собак тоже почти не осталось. И кошек. Они всех сожрали. Бесы. Всех, всех, — он глубоко вздохнул, и вдруг снова просиял: — Но я видел одного кота! Это был точно кот, потому что рыжий. В соседнем доме возле того, где мы от бесов с мамой укрывались. Он бегал по огороду. Наверное, мышей ловил. Больше же там вообще нечего было есть. Ну или птиц.
Он сам по-птичьи склонил набок голову на тонкой грязной шее.
— Котик? — заинтересовалась и Лия, тоже просовываясь в дверь. — Ой! Я хочу котика! Мальчики! Он же погибнет, если мы его не подберём. Может, это последний котик тут вообще. Ну мальчики!
— Ну начина-ается. — Серьга картинно схватился за голову. — Сейчас всё бросим и пойдём кота ловить, ага-ага.
— Да чего там его ловить, он же голодный, он точно выйдет сам, если почует вкусняшку, — загорячилась Лия, явно выбирая, переходить ли ей в кавалерийскую атаку или изобразить страдающую за котика масенькую усю-пусю. Всё это было так явно написано на её кукольном личике, что Док привычно отвернулся, пряча улыбку.
Серьга в очередной раз с мученическим видом вздохнул и повернулся к Ярику:
— Чувак, тебе придётся пойти с нами, показать своего котяру. Не сдрейфишь?
— Кто?! Я?! — Ярик возбуждённо запрыгал по крыльцу так, что чуть с него не грохнулся, Док вовремя поймал его за тощий, как спичка, локоть. — Вы что!
Действительно, заявлять такое пацану, который ухитрился выжить после нападения бесов, было как минимум смешно. Обхохочешься.
— Вера? — Док обернулся к зябко кутавшейся в Лиин пуховый платок женщине, тоже вышедшей на крыльцо. — Вы позволите? Мы за вашим сыном хорошо присмотрим, не беспокойтесь.
— Да, пусть он вас проводит.
На измождённом лице Веры явственно читалось: «Сдался вам этот кот», но она промолчала, видя, как сияет Ярик. Тот раскраснелся, пританцовывая на месте от нетерпения, до того ему хотелось в настоящую взрослую вылазку.
— Куртку надень! — строго велела мать, и он послушно понёсся в дом и вверх по лестнице.
Вера проводила его глазами и бесстрастно сказала, глядя на Дока:
—Только не рискуйте ради него. Если что… не надо его спасать.
Док открыл было рот, чтобы возмущённо отчитать её — внутри у него так всё и закипело, — но Вера закончила:
— Он же для чего-то предназначен. Он не умрёт. Только не сейчас.
Тут снова послышался топот Яриковых башмаков, и Док так ничего и не сказал. Но запомнил.
В словах Веры была непреклонная истовая убеждённость.
Через два часа они благополучно вернулись из своей экспедиции. Ярик торжественно нёс за пазухой тощего рыжего кота, уютно там пригревшегося, мужчины с ружьями шли по обе стороны от мальчика почётным эскортом.
Кота закономерно назвали Атосом, и он даже начал на это некошачье имя откликаться. Лия не спускала его с рук, хоть был он блохаст и царапуч. Портос же и Арамис при виде нового жильца поджимали хвосты и задом отступали, хотя звались героями той же книжки.
Через десять дней всё людское население особняка взяло лопаты и дружно вышло «на картошку», вскопав огород на том месте, где у Ветки всегда был цветник. Но об этом Док старался не вспоминать. Он методично рыхлил землю вместе с Серьгой, а Вера с Яриком опускали в лунки разрезанные на четвертушки картофелины. Лию они все дружно гоняли, требуя сесть и не мельтешить. Та, впрочем, не очень-то возражала: придерживая рукой живот, присаживалась на чурбачок на солнцепёке, подставляла теплу лицо. Была она уже на девятом месяце.
С Верой же всё ещё было непонятно что. Признаков раннего токсикоза не наблюдалось, но и менструация в срок не пришла. Два из пяти тестов, за которыми Серьга сгонял в аптеку, оказались положительными. Три — отрицательными. Приходилось только ждать, Дока Вера всё равно бы до себя не допустила.
Из той же аптеки Серьга приволок огромный тюк каких-то детских вещичек, присыпок, лосьонов и памперсов. Лия, увидев это, расплакалась.
— Теперь зато мы во всеоружии, абсолютно готовы к прибытию нового человека, — бодро заявил Док, и Лия залилась слезами ещё пуще.
— Я ве-ведь даже не знаю, мальчик у меня ли де-евочка, — всхлипывая, жаловалась она прерывающимся голосом. — Когда я на УЗИ ходила, он или она ручкой закрывались! А потом началось э-это!
— Ну, если мальчик будет, назовёшь Ильёй, — предсказал Серьга. — А девочку?
— Марией, — отозвалась Лия, перестав плакать, и Вера одобрительно кивнула.
Но раньше Ильи или Марии в их жизни появился Джус.
6.
Всё произошло внезапно, как внезапно рухнул весь мир.
Обитатели «теремка» как раз находились во дворе, наслаждаясь предвечерним солнцем. Атос басом мурлыкал на коленях у Лии, Портос и Арамис предусмотрительно держались поодаль, разметая хвостами пыль, мужчины раскочегаривали уличную жаровню, чтобы хоть раз в неделю поесть нормальной еды, Вера ловко шинковала картошку и морковь. Ярик, сидя рядом с нею, грыз сухарь и с упоением штудировал медицинский справочник, вытащенный из библиотеки Дока (которую тот на растопку не пустил), время от времени цитируя оттуда что-нибудь особенно захватывающее. Все были при деле, и никто сразу не заметил, что сизый дымок поднимается не только от их кострища, но и откуда-то из-за забора.
Первой его увидела Лия и вскочила, уронив с колен Атоса. Кот оскорблённо мявкнул и метнулся под крыльцо.
— Смотрите! Там! — глаза её расширились, она указывала пальцем куда-то за забор.
— Фигасе, кто-то тоже костёр развёл, — звонким голосом нарушил общее потрясённое молчание Ярик, и Док с серьгой с проворством Атоса метнулись не под крыльцо, но к топорам и дробовикам.
— Лия, открой ворота, — на бегу крикнул Док. — Ярослав, ты отвечаешь за женщин.
Вспыхнувший от восторга Ярик отчаянно закивал.
«Господи Боже, — стучало в голове у Дока, пока они мчались по улице туда, где видели дым. Тонкая струйка всё ещё взвивалась к небу, как индейский сигнал, о котором он читал в детских книжках. — Господи Боже!»
Бесы не смогли бы разжечь костёр, однозначно. Значит, там был человек.
И он там действительно был. Когда Серьга с Доком пролезли через проломы в нескольких изгородях и, путаясь в сухих рыжих зарослях прошлогодних сорняков, выскочили на площадку перед чьим-то довольно большим домом, им навстречу поднялся сидевший у костра мальчишка. На первый взгляд он казался не старше Ярика, тем более, что был так же тощ и нескладен, на его плечах, как на пугале болталась камуфляжная куртка. При втором же взгляде стало ясно, что он гораздо выше и крепче Ярика. И уже в следующую секунду Док наконец понял главное: у парня были точно такие же глаза, что и у Веры с Яриком. Золотистые бесячьи радужки, перечёркнутые вертикальной линией зрачка. А левую щёку от самой скулы рассекал свежий корявый шрам, неровно заживший.
Чёрные волосы чужака были всклокочены, большой рот растянулся в вызывающей белозубой улыбке.
А в руке он сжимал нож. Здоровенный армейский тесак. И, судя по тому, как его держал, пользоваться им явно умел.
«Конечно, умел, иначе бы не выжил, даже будучи резистентным к вирусу» — промелькнуло в голове у Дока.
— Привет, чуваки, — сказал парень весело и даже как-то беззаботно. — Я вас вызвал. Хотел посмотреть, что вы за мудилы с Нижнего Тагила. Убивать будете? Валяйте. Не боюсь.
Он стоял, скалясь, под дулами направленных на него ружей, уперев в бок левую руку и словно красуясь. Будто и в самом деле не боялся. Даже не старался объяснить, что не бес.
«Я вас вызвал». Значит, Док недаром вспомнил про индейский сигнал.
— А почему ты просто в ворота не позвонил, деятель? — резонно осведомился Серьга.
— Неинтересно, — прозвучал весёлый ответ.
— Ярик говорил, что рядом есть и другие такие же. Чуял? — негромко сказал Док то ли Серьге, то ли самому себе, и парень тут же встрепенулся:
— Какие «такие»?
Понятное дело, он всё-таки был на взводе, стоял и просчитывал их.
— Укушенные бесами, но не заразившиеся вирусом. С такими же глазами, как у тебя. Не регенерирующие. Беззащитные против вот этого, — Док качнул ружьём. — В общем, не бешеные.
В последнем он как раз ошибся. Реакция у парня была молниеносной. Сообразив, что убивать его не собираются, он ринулся на Дока, пытаясь вырвать у него ружьё. Тесак его едва не полоснул Дока по правой руке, но тот так же мгновенно увернулся.
Всё-таки они с Серьгой стали уже профи, подумал Док, отрешённо наблюдая, как Серьга ловко выбивает нож из пальцев мелкого засранца и безжалостным пинком, опрокидывает того наземь. Но, судя по раздавшемуся воплю, в котором было больше негодования, чем боли, Серьга всё-таки ничего ему не сломал. Пожалел.
— Ты ебанулся? — любезно осведомился Серьга, подбирая нож. — Нарочно нарываешься? Интересно тебе? Экспериментатор сраный.
Парень ничего не ответил – возможно, потому, что ботинок Серьги в это время как раз упирался ему, распластанному, как лягушка, в спину между лопатками.
Док поморщился:
— Отпустил бы ты его. Дурное дитё же.
— Это дурное дитё, — нехорошо осклабился Серьга, тебе едва клешню не откромсало. Эй, дитё, — он, однако, всё-таки убрал ногу со спины поверженного мальчишки, слегка ткнув его ботинком в тощий бок, — а что ты собирался со стволом делать, если б удалось отнять? Устроил бы со мной дуэль Пушкин-Дантес? Так я бы тебя в секунду положил, ты бы и курок взвести не успел. Мозги где? Может, ты всё-таки бес?
Парень вскочил и прищурился:
— А если я скажу, что мне похер?
— Ишь ты, — покачал головой Серьга. — Ратибор смерти ищет? Поискал бы бесов тогда.
— А может, я не хочу, чтобы меня жрали и трахали? — парень склонил голову к плечу. — И если я тупой, то вы, чуваки, ещё тупее. Ломанулись сюда, будто вам намазано. А если бы у меня тоже ствол был?
Хохотнув, он демонстративно потёр ширинку и всё-таки огрёб от Серьги по загривку, причём даже не уворачиваясь.
— Как тебя зовут? — решил Док наконец прервать этот деконструктивный диалог и навести хоть какие-то мосты взаимопонимания между ними и найдёнышем.
Он думал, что парень сразу и не ответит, а снова начнёт выламываться, но тот с ухмылкой обронил:
— Джус.
И утёр замызганным рукавом нос.
— Сколько тебе лет? И откуда ты? — настойчиво продолжал допытываться Док.
— Я вечен и бесконечен. Я великий Джа. Я трикстер, пришёл ниоткуда и уйду в никуда, — заблажил Джус, и Серьга, скривившись, снова замахнулся, но не ударил, а процедил:
— Тебя нормально спросили, так отвечай и не выпёрдывайся.
— Сначала вы, — Джус явно хотел добавить каких-нибудь смачных эпитетов, но поглядел на грозно набычившегося Серьгу и закрыл рот.
— Серьга, сам не местный, жил на вокзале, — хмуро отрекомендовался тот.
— Александр Теймуразович, — официально сообщил Док. — Я как раз местный уроженец, если ты заметил наш костёр, как мы заметили твой, значит, знаешь, где мы базируемся.
— Ваша хата, что ль? — парнишка опять потянул в себя кровавые сопли. — Сука, у меня нос слабый, пожаловался он, зло глянув на Серьгу, — чуть что, юшка бежит.
— А ты не нарывайся, — парировал тот и махнул стволом. — Пошли с нами.
— Ты уверен? — негромко осведомился Док, и Серьга удивлённо вскинул брови. Док не сомневался, что тот считал его прекраснодушным хлюпиком и такого вопроса явно не ждал.
Но вслух Серьга этого не выразил, поразмыслил немного и сказал:
— Этот любознательный нам всё равно житья не даст. Начнёт фортеля выкидывать. Донимать всяко. Задолбаемся выскакивать. Так что лучше привести его к нам и рассмотреть поближе. Да и мы будем точно знать, с кем имеем дело. Отправить его к хуям мы всегда успеем. Что скажешь, ты, чудо? — он хмуро глянул на Джуса и поморщился, увидев его сияющий оскал. — Так и подмывает тебе зубы прикладом пересчитать, красава.
— Оставь его, — с досадой велел Док. — Вот же назолу тащим на свои головы.
И они направились к дому. Причём сейчас Док с Серьгой были не эскортом, как тогда, когда вместе с Яриком искали кота, а конвоем.
Перед самыми воротами Серьга ткнул пацана в бок дулом ружья, и тот снова зло сверкнул на него через плечо своими жёлтыми глазами:
— Чего пихаешься?
— Внемли, красава, — невозмутимо ответил Серьга. — Там у нас две женщины и мальчишка мелкий. Отколешь какой-нибудь номер — убить не убью, но сделаю больно. Очень больно. Как минимум, зубы выбью и нос сломаю. Или обе руки, чтоб тебе неудобно было жопу подтирать. Усёк?
Парень молчал, шумно сопя.
— Спрашиваю, усёк?
Повысив голос, Серьга снова ткнул его в бок стволом, уже посильнее, дождался неохотного кивка и кивнул сам:
— Вот и ладушки.
И проорал во всю глотку, зная, что обитатели «теремка» наверняка толпятся перед воротами в тревожном ожидании:
— Сова, открывай! Медведь пришёл!
7.
Вера, Ярик и Арамис с Портосом стояли полукругом возле казана с ужином, пыхтящего на жаровне, и выжидательно молчали, наблюдая, как троица входит в ворота. Лия же, подав сигнал «закрыть», вышла на крыльцо с неуверенной улыбкой на губах, но эта улыбка тут же увяла, когда она увидела, кого ведут мужчины.
— Вашего полку прибыло, — бодро сообщил Серьга Вере и Ярику. — Но нормальным этот чмырёнок не является, сразу говорю.
— Сам ты! — бесстрашно окрысился «чмырёнок». Похоже было, что на предупреждения Серьги ему наплевать.
Док в очередной раз тяжело вздохнул.
— Это Джус, — бесстрастно отрекомендовал он пришельца. — Трикстер и воплощение великого Джа по совместительству. Положи ему поесть, Вера.
Ярик уже раскрыл было рот, чтобы что-то спросить, но посмотрел на каменные лица взрослых и бочком отошёл к Портосу. Как Арамис стал любимой собакой Лии, так и Портос сразу же выбрал Ярика.
Сам Док к еде не притронулся, впрочем, как и остальные. Все наблюдали, переминаясь с ноги на ногу, как ест пришелец овощное рагу из плошки, протянутой ему Верой. Ел он жадно и демонстративно неопрятно, сопел и хлюпал, утирался засаленным рукавом. Женщины удивлённо переглядывались.
— А чего мяса-то нету? Свеженины, — нарушил он молчание, когда его ложка наконец заскребла по дну миски. — Слабо вам, что ли, птиц силками наловить?
— Концентратов хватает пока что, — сдержанно отозвался Док. — Если останешься у нас, покажешь, как ты это делал. Делал же?
Парень хмыкнул:
— Само собой. Я голубей, и кошек, и крыс, кого только не жрал. Вон у вас под крыльцом кошак — я и покажу, как я это делал.
И он немедленно пульнул в Атоса стальным шарикоподшипником, молниеносно выхваченным из кармана куртки.
Атосу повезло — он оказался проворнее мальчишки и удрал в огород с отчаянным мявом. Опомнившийся Серьга, свирепо матюкнувшись, ухватил Джуса за плечо и без всяких церемоний принялся обшаривать его карманы, несмотря на то, что тот вырывался и матерился. На свет божий явилась целая горсть шарикоподшипников, непонятно где Джусом набранных.
Серьга с размаху отвесил ему крепкий подзатыльник:
— Не замай чужих котов, гадёныш.
— Он наш, и он единственный, может, тут остался, — вступил Ярик звенящим голосом.
Джус презрительно посмотрел на него и сплюнул.
— Сюсюкалы вы тут все. До-обренькие. Как только у вас магазинная жрачка закончится, вы тут же скопытитесь.
— Размечтался, — проворчал Серьга, а Док подумал, что некое зерно истины в словах мальчишки имелось.
— Откуда ты сюда пришёл? — примирительно спросила Лия, выступив вперёд, и Джус осмотрел её с головы до пят с нехорошим прищуром — та даже попятилась.
— Отсюда не видно, — хохотнул он. — А тебя кто обрюхатил — этот или этот? — он мотнул головой сперва в сторону Серьги, потом — в сторону Дока.
— А тебе какое дело? — вспыхнула Лия.
— Я бы тебя тоже выебал, — мечтательно протянул Джус, — хоть ты и с пузом. Так даже интереснее.
— Любимое слово? — Серьга с вывертом схватил засранца за ухо, но тот даже не вскрикнул, зашипел и заматерился.
Вера подошла широкими шагами, выдернула Джуса из рук опешившего Серьги и с размаху отвесила мальчишке такую пощёчину, что тот отлетел к воротам, тряся головой, явно оглушённый.
— Блядь, ну ты и бронетанка, — протянул он с искренним восхищением и нагло уставился на Веру снизу вверх, а потом медленно поднялся с земли. — Заревновала, что ли? Так я и тебя могу трахнуть, хоть ты и старая. Но пока ебабельная.
Ещё одна звонкая Верина оплеуха не заставила себя ждать. Опомнившийся Док едва растащил мальчишку и вцепившуюся в него Веру. Женщина была бледна до синевы, глаза её гневно сверкали. Джус же ухмылялся как ни в чём не бывало, щерясь прямо в лицо Доку.
— Так, всё, хорошего понемножку, ступай себе мимо, ёбарь-террорист, — спокойно и твёрдо велел Док. Ему, по правде говоря, было жаль этого нарывающегося придурка, и он сказал прямо: — Если ты псих, это ничего, бывает, мы и сами хороши. Но на психа ты не тянешь, скорее на психопата. А я своими людьми рисковать не намерен. Мало ли какая блевотная идейка тебе в голову взбредёт, мы вон кое-какой твой джентльменский набор прослушали.
«Своими людьми, — повторил он про себя, невольно усмехнувшись. — Акела, да и только».
— Один американский психиатр обобщил триаду признаков, определяющих психопата, — изрёк вдруг Ярик своим звонким голосом, продолжая обнимать за шею Портоса, которого явно угнетало все происходящее: люди, находившиеся под его защитой, бросались друг на друга! — Только я его фамилию забыл, — он потупился.
— Реки, интересно, — осклабился Серьга, поигрывая ружьём и поглядывая на Джуса. Он уже понял, что Док не намерен оставлять тут мелкого гондона и слегка успокоился.
— Ну-у, — Ярик сосредоточенно наморщил лоб. — Первый признак — психопат… как это… до взрослости писается в постель по ночам. Второй — он любит мучить животных. И третий — он любит поджигать и взрывать.
Все взгляды предсказуемо обратились к Джусу, который, вырвавшись из рук Дока, сперва растерянно заморгал, а потом так же предсказуемо заулыбался — всё шире и шире, пока не расхохотался — совершенно искренне. И сквозь смех выговорил:
— Могу вас пожечь, если хотите, уебаны. И кота вашего облезлого порешить могу. И пёсиков вонючих . И нассать прямо тут, хотите? — он снова, как совсем недавно, демонстративно распахнул свою пятнистую куртку и схватился за ширинку.
— Пошёл нахуй, — бешено рявкнул Серьга, легко подхватив его за шкирку, и поволок к воротам. — Эй, вырубите кто-нибудь систему, пусть говно уплывает! Учти, по ограде ток в пять тыщ вольт пропущен, если залезть решишь, велкам. Ты не бес, обуглишься сразу и до костей, — тяжело дыша, предупредил он.
— Я не ангел, я не бес, я усталый странник… — затянул вдруг Джус на редкость мелодично и точно подражая знаменитому пресняковскому фальцету, хоть и слегка задыхался при этом, — я вернулся, я воскрес и в дом твой постуча-ал… — он оборвал песню и закашлялся, безуспешно пытаясь отбиться от Серьги, а потом надрывно заорал: — Ножичек мой верните, суки! Как я без него?
— А ты зубками, зубками, — ласково посоветовал Серьга, не выпуская его куртки, — у тебя получится. Я в тебя верю, гадёныш.
— Верни ему нож, — устало бросил Док.
— Сначала самого выкину, — ответствовал Серьга и прицельным пинком отправил парня в открывшиеся ворота. Тот кувыркнулся в заросли сухого бурьяна, тут же пружиной вскочил на ноги, метнулся к воротам, но створка их уже встала на место. А по всему периметру ограды с треском забегали голубовато-белые искры.
— Суки, суки, тва-ари! — надрывался Джус.
Вера невольно прижала к себе Ярика, которого начала колотить крупная дрожь.
— Зачем он так? — сквозь слёзы вымолвил тот, а потом, вывернувшись от матери, опрометью бросился к забору и закричал в полный голос: — Зачем ты так?! Зачем, зачем, зачем?!
— Не блажи хоть ты, — сурово одёрнул его Серьга, оттащив в сторону, а сам просунул отнятый у Джуса нож в узкую щель между створкой ворот и оградой — рукоятью к себе.
— Вали отсюда, говнюк, — тяжело велел он.
За оградой послышалось то ли хихиканье, то ли всхлип, и наступила тишина.
— Пойдёмте уже сами поедим, что ли, — нарушил гробовое молчание Док, и все гуськом потянулись к дому, по дороге разбирая еду и посуду со стола возле жаровни. Всё, что Док чувствовал — унылую опустошённость, и, судя по всему, остальным было не лучше.
— Нас же и так мало, — с болю пробормотала Лия. — Нас почти что нет.
Она жалобно оглянулась на Дока, и тут из кустов за огородом вылез Атос, обогнал всех и, распушив рыжий хвост трубой, прошествовал в дом с видом победителя, да ещё и фыркнув по дороге на собак.
— Бери пример, мать, — Док крепко сжал холодные Лиины пальцы, — Атос молодец.
— Трусов плодила наша планета, — вдруг выпалил Ярик, и все удивлённо посмотрели на него, — всё же ей выпала честь — есть мушкетёры, есть мушкетёры, есть мушкетёры, есть!
Его глаза снова просияли неистребимым азартом. «Интересно, какого цвета они были раньше у него и у Веры? — подумал вдруг Док. — Наверное, серые или голубые, они же оба светловолосые».
— Про маньяков ты хорошо рассказал. В тему, — похвалил мальчика Серьга, когда они садились за стол, и тот вновь заулыбался, сморщив курносый нос с конопушками, но Серьгу всё равно поправил:
— Не про маньяков, а про психопатов. Я в Интернете книжку нашёл и скачал. Ещё у психопатов практически нет никаких привязанностей, даже к родителям, они никому не сочувствуют и никого не любят. И не боятся никакого наказания, даже смерти. Это происходит потому, что у них что-то не так в мозгу. С мозолистым телом, — уточнил он, страшно довольный тем, что взрослые так внимательно его слушают. — И это даже видно на МРТ!
— Ага, ясно, задумчиво протянул Серьга. — Ну, МРТ у нас тут нету, чтобы этого психа проверить. Но ты молоток. Дай пять!
И он обменялся торжественным рукопожатием с раскрасневшимся от радости Яриком
— А зачем тебе вообще надо было про психопатов этих читать? — с любопытством осведомился Док. Он понимал, что мальчишка совершенно всеяден, но ведь какой-то повод должен был быть?
Ярик покраснел ещё сильнее — до самой белобрысой макушки и отвёл глаза.
— Я же странный, — тихой и тоскливой скороговоркой пробормотал он, и Док мысленно стукнул себя кулаком по тупой башке, он же явно попал пацану в больное место. — Все так говорили… в школе, ну и везде. Вот я и начал читать, чтобы поставить себе диагноз. Но я точно не психопат, — торопливо закончил он, — потому что я люблю всех животных и маму. И вас, — он застенчиво поднял взгляд на Дока, и тот не вытерпел, крепко обнял его и прижал к себе.
— Ничего странного в тебе не вижу, — с силой сказал он. — Сами они странные. Наплюй и разотри.
Вера почти незаметно утёрла глаза и проговорила ворчливо:
— Ужинать-то будем? Остыло же всё.
8.
В последующие три дня, как и опасался Док, изгнанный маленький говнюк Джус регулярно их доставал. Главным образом тем, что закидывал через ограду трупики голубей.
— Это что, акт искупления вины? — прокричал однажды Док, наблюдая, как Атос бодро тащит голубя под крыльцо, утробно рыча от удовольствия.
Но Джус не ответил — скорее всего, совершив сей акт, он вовсю улепётывал прочь, боясь возмездия. Насолить чем-то большим обитателям теремка он попросту не мог — не было у него таких возможностей: за состоянием периметра бдительно следили камеры и собаки. Но парень и не уходил никуда, так и толокся неподалеку, и время от времени обитатели дома видели знакомый сизый дымок, поднимавшийся к небу из того же места.
— Живой, шпанюк, — бурчал Серьга, с прищуром поглядывая на этот дымок. — Движуху создаёт, чтобы нам скучно не было, вот молодец-то.
Глядя на тяжело ступавшую вдоль огородных грядок Лию, срок родин которой должен был вот-вот наступить, Док понимал, что в самое ближайшее время им скучать не придётся.
Но он и не подозревал, до какой степени.
Трезвон в ворота поднял их сразу после полуночи, и все посыпались из спален в холл в полном смятении.
На мониторе в ярком полукружии падающего сверху света был виден не кто иной, как Джус, который нервно переминался с ноги на ногу и вскидывал голову к камерам.
— Додумался. Вот же зар-раза, — с глубоким облегчением изрёк Серьга и схватил ружьё, не переодеваясь в камуфло. — Поймаю и выпорю, пизда рулю, короче.
Но когда свирепо скалившийся Серьга и Док протиснулись за открывшуюся створку, пацан не тронулся с места, лишь чуть попятился, сжимая в руке знакомый тесак, — он с ним, видать, и не расставался.
— Вы, умники, валить отсюда надо, берите своих баб и бегите куда-нибудь, щас тут вояки будут, — скороговоркой выпалил он, панически оглядываясь через плечо.
— Какие ещё вояки? — растерянно выдохнул Док, не веря своим ушам, а Серьга уставился туда же, куда и пацан, — на дорогу. На давным-давно заброшенную всеми, кроме них, дорогу, где сейчас явственно промелькнул отблеск автомобильных фар.
— Дебилы, ну чего вы встали, вашу мать?! — тонким голосом выкрикнул Джус и опрометью, как заяц, метнулся в затрещавшие кусты.
— О чём он толкует? — полушёпотом выдавил Док. — Военные? Армия?! Впервые за всё это время?!
— А бежать-то тогда нахера? Вот же уродец больной… Гос-споди! — Серьга даже головой замотал от избытка чувств, как отряхивающийся пёс, и повернулся к дому с весёлым криком: — Девчонки! Солдаты едут, сейчас нас всех отсюда заберут! Наконец-то!
Док чувствовал, как тяжело и сильно колотится сердце. Он не мог поверить в такое счастье, хотя уже видел полосующий дорогу свет фар совершенно отчётливо.
— Сюда давайте! — заорал Серьга, возбуждённо подпрыгивая на месте и размахивая ружьём. — Сюда, мужики! Мы здесь!
Док оглянулся на дом — бегут ли женщины к воротам. Они бежали. Вернее, Лия перекатывалась, как колобок, Вера же только спускалась с крыльца, таща за руку Ярика. У обоих был такой вид, словно они ещё не совсем проснулись, хотя десяток минут назад в холле выглядели вполне бодрыми. В призрачном свете единственного фонаря над крыльцом их лица казались неестественно белыми.
Внезапно Ярик вырвался из рук матери и кинулся обратно в дом. «Что это с ним?» — ошалело подумал Док.
— Сюда-а! — Серьга снова восторженно замахал ружьём, когда машина свернула с основной дороги, под хруст гравия и рык мотора приближаясь к дому. Это был армейский крытый грузовик, показавшийся Доку огромным.
А дальше… дальше начался кошмарный сон, который позднее Док мог вспомнить лишь отдельными кусками.
Вот раздался громкий скрежещущий выкрик: «Бросай оружие!», и автоматная очередь взрыла гравий у ног онемевших Серьги и Дока.
Вот из кузова грузовика посыпались солдаты в чём-то типа скафандров и в пластиковых шлемах. Много, не меньше двух десятков, и половина их кинулась во двор и в дом. Послышался бешеный лай собак, тут же оборвавшийся отчаянным визгом.
Вот земля завертелась перед глазами Дока, рот наполнился солёным — их с Серьгой сбили прикладами с ног, укладывая наземь. Док вскинулся было, услышав рыдания Лии, но немедленно получил жестокий пинок кованым ботинком в бок — такой, что хрустнули рёбра.
Вот двое «скафандров» поволокли из кустов пойманного, упирающегося и орущего Джуса.
Вот возглавляющий солдат человек – в таком же скафандре, но без оружия – посветил тонким лучом фонарика в глаза Веры и Джуса и, удовлетворённо кивнув, дал отмашку солдатам, которые потащили обоих в кузов грузовика.
— Стойте! — закричал опомнившийся Док, вскочил и бросился им наперерез. — Что вы делаете!
Удар прикладом опять свалил его на землю — благо пришёлся вскользь, по левому плечу, которое тут же онемело.
Жестяной, какой-то неживой голос над его головой произнёс:
— Уходите в дом и сидите тихо. Всё это вас не касается. Скажите «спасибо», что мы оставляем вам оружие.
Мотор грузовика снова утробно взревел. Прямо в лицо распластанному на земле Доку ударил сизый вонючий дым.
Грузовик задом тронулся с места, потом развернулся, ломая кусты, и выехал на основную дорогу. Габаритные огни мигнули красным, как глаза громадного хищника и начали удаляться.
Тут только Док понял, что не слышит и не видит ни Серьгу, ни Лию. Похолодев, он вскочил и в панике обернулся.
Лия стояла, прижавшись боком к воротам и беззвучно плакала, даже, наверное, не замечая, что плачет — просто слёзы блестящими дорожками лились по её щекам. Серьга бесформенной грудой лежал у её ног.
Внезапно он чуть пошевелился и со словами: «Твою ж мать… с-суки…» стал медленно садиться.
Лия зарыдала громче и, кое-как присев на корточки, обхватила его за шею.
— Живой! — выдохнул Док, подбежав к ним.
— Фиг ли нам, кабанам, — прокряхтел Серьга, ощупывая затылок и болезненно морщась. — Прикладом звезданули, мудилы. Но башку не пробили, кожу рассекли только, ништяк.
— Уверен? — отрывисто спросил Док, и Серьга, сморщившись, тряхнул головой:
— Уверен. Слушай, а вояки-то того… не наши. Наш был только хер в костюме, типа переводчик или незнамо кто. А теми командовал тот, кто не по-нашему базлал.
Док тоже потряс головой. Происшедшее в неё никак не укладывалось.
Чужие вооружённое силы? На территории российского государства?
— Ярика они не нашли, — отрешённо проговорила Лия, вытирая щёки. — Они его не выводили отсюда. Только Веру и этого… Джуса.
— Точно? — Серьга вскочил на ноги и поднял Лию, пока Док подобрал валявшиеся на земле и, к счастью, целые ружья, и все трое опрометью ринулись к дому.
Док с похолодевшим сердцем ожидал, что увидит во дворе трупы обоих псов. Но нет — когда Лия кинулась к ним, громко зовя по именам, оба распростёртых на земле пса зашевелились и начали неуверенно подниматься на ноги, тихонько поскуливая.
— Каким-то газком траванули, — заявил, принюхавшись, Серьга. — Портосу небось ещё и прикладом досталось, как мне. Вот же уроды.
Как бы Док ни любил своих собак, ему сейчас было не до них.
— Ярик! Ярослав! — закричал он, бросаясь в дом. — Выходи, они уехали!
С громким топотом он ворвался в холл, метнулся на кухню, потом на второй этаж.
Пацан обнаружился в кабинете — стоял, вытянувшись в струнку между двумя книжными шкафами, куда, по мнению Дока, и швабра бы не влезла. Солдаты, очевидно, тоже так решили и заглядывать в щель не стали. Тем более, если у них была наводка на женщину с ребёнком, резонно подумал Док, вытаскивая мальчишку наружу за худенькое плечо, вот они и взяли и женщину, и ребёнка. Джус вполне мог сойти за малолетку при его-то габаритах.
— Где мама? — отрывисто спросил Ярик, поочерёдно оглядывая Дока, Серьгу и Лию, тоже вбежавших в кабинет. — Они её забрали, я знаю, — прошептал он, не дожидаясь ответа.
Серьга присел перед ним на корточки, сжав ладонями плечи, и уверенно проговорил:
— Мы сейчас же за этими му… гондонами поедем и отобьём твою маму. И этого… засранца, который нас предупредить прибежал. Вот уж не ожидал от него, — он снизу вверх поглядел на Дока, и тот кивнул.
Такое решение было чистым самоубийством. С тем же успехом они оба могли прямо здесь совершить харакири. Двадцать вооружённых до зубов солдат? И они с двумя дробовиками? Здесь справились бы только супергерои.
— Вы с Лией, — сказал Док твёрдо, глядя в глаза Ярику, — останетесь тут одни. Она вот-вот родит. Лия? — он оглянулся. В полумраке кабинета, освещённого лишь светом фонаря в окне, она была бледна, как привидение. — Мы не можем не поехать, — мягко продолжал он. — И не можем взять вас с собой. Ты же понимаешь. Но мы должны их догнать, чтобы выяснить, какого хера происходит.
Лия, закусив губу, медленно кивнула.
— Я буду рожать ребёнка с двенадцатилетним ребёнком, — почти по слогам проговорила она. — А если что-то пойдёт не так?
— Я оставлю вам инструменты, медикаменты и расскажу, что примерно надо делать, — ровным голосом ответил Док, сам ужасаясь тому, что говорит. — Здесь вы в безопасности. Оружие мы вам тоже оставим. Мы вернёмся. Вернёмся ещё до того, как ты родишь. Обещаю.
Это было полным бредом, в отчаянии подумал он.
— Знаете, — вдруг проговорил Ярик, уставившись на него, — я их чую. Маму и Джуса. Как будто открылся какой-то канал. Не вижу и не слышу, а… не знаю, как объяснить. Да, будто это запах. Запах их мыслей. Это же он меня предупредил, чтобы я убегал. Джус.
— Тогда где они сейчас? — быстро спросил Док. — Их не пересадили в вертолёт или ещё куда?
Ярик на миг зажмурился.
— Нет, — выдохнул он, открывая глаза. — Они едут.
9.
Джип Серьга заправлял недавно. Они выехали со двора, и ворота закрылись за ними.
Док приказал себе не думать о Лие и Ярике, словно эта за хлопнувшаяся створка наглухо отсекла их с Серьгой от оставшихся в доме. Может быть, они выживут. Может быть, Лие удастся благополучно родить. Может быть, они там втроём будут жить, поживать и добра наживать… когда и если никто к ним не вернётся. На это всё-таки оставались какие-то шансы. Пусть и призрачные.
А вот у Дока и Серьги шансы были вовсе в минусе.
— Есть мушкетёры? — бледно усмехнулся Док, повернувшись к Серьге, который сосредоточенно вёл машину, лавируя между брошенными, застывшими на обочинах, съехавшими в кювет чужими автомобилями.
— Эти двое, Вера и мелкий, — процедил тот, не поворачиваясь, — во-первых, наши, как ни верти. Не можем же мы их взять и гадам отдать, как будто так и надо. Во-вторых, они — что-то настолько ценное, что и представить нельзя. Мы должны выяснить, почему те падлы за ними охотились. И… возможно, у них в кузове есть ещё такие же. Хотя нет, — оборвал он себя, — Ярик бы сказал. Он же всё чуял.
— Если они едут к Старомосковску, — обронил Док, напряжённо вспоминая карту, — есть просёлочная дорога. Мы сядем им на хвост. За заправкой свернёшь налево, там увидишь, где. Эти сволочи не местные, они не знают. Моя жена всегда ездила по этой дороге. Господи, я тогда даже машину бросил водить, берёг руки. Руки хирурга.
Он задумчиво пошевелил исцарапанными, в мозолях, пальцами. На работу его обычно отвозила Ветка, она же забирала. Она и показала ему эту дорогу, прекрасно здесь ориентируясь. «Разведчица, партизанка Лара», — поддразнивал он её, а она в ответ гордо напоминала, что-де родом из Белоруссии, а все бульбаши по крови — партизаны. Ветка, наверное, была бы сейчас здесь как рыба в воде.
Он так глубоко задумался, вспоминая, что не услышал оклика Серьги.
— Что? — очнулся он, согнав с лица невольную улыбку. — Рано ещё сворачивать.
— Я не про то, — нетерпеливо сказал Серьга. Начинало светать, первые лучи бросали розовые отблески на его смуглое горбоносое лицо. — Чтоб ты знал — меня вообще-то послали из… ну, неважно, откуда, тебя взломать, хирург. По первости просто в разведку — выяснить, что да как, а потом я должен был бригаду спецов набрать, чтобы вскрыть твой домишко.
«Взломать? Спецов?» — Док смотрел на него, позабыв, кажется, закрыть рот.
— Чёрт, ну что ты уставился? — Серьга со злой досадой хлопнул ладонью по кожаной оплётке руля. — Я же не знал, что всё накроется пиздой. Весь мир. Я с Кавказа ехал, как ты помнишь, я тебе рассказывал, и это правда, — он цедил слова так, будто ему было трудно говорить, не сводя глаз с летящей под колёса дороги. — Один наш богдыхан, криминал местный, меня послал. Ты его жену кроил, так он и усёк, что ты в бабле купаешься. А одного такого богатенького лоха вскрыть — это же не банк брать. Я неподалеку от тебя должен был поселиться. Всё прояснить. Комнату у твоего алкаша-соседа заранее снял. А тут нате вам, ёбаный апокалипсис. И ни алкаша, ни богдыхана, ни бригады. Только мы с тобой. А потом ты как начал в свой теремок народ собирать, так я и понял, что мне повезло найти святого. Рядом с которым и помереть не жалко, сразу в рай попадёшь, — он снова скривил губы в странной усмешке. — Ну ты чего молчишь? До-ок!
Он всегда так его звал, с такой вот интонацией: «До-ок!» Когда колошматили бесов во дворе. Когда нашли и отбили Лию. Когда забрали Ярика с Верой. Когда ходили в глубокую разведку. Всегда.
Док поморгал, продолжая таращиться на него. Потом откашлялся. Всё, что он чувствовал — это изумление, глубочайшее изумление, а отнюдь не страх или ярость. Рядом с ним сидел Серьга, его друг, свой в доску, и они вместе катили умирать.
— Эх ты, а ведь я с тобой в одной постели спал, — укоризненно проговорил он наконец и, видя, как очумело вытягивается разбойничья физиономия Серьги, принялся тихо ржать.
— Блядь! — Серьга помотал башкой, ткнул его кулаком в плечо и заржал сам.
Они свернули на узкую грунтовую дорогу после заправки. Свернули раз и другой. И наконец снова выскочили на шоссе.
— Из-за леса выезжает конная милиция! — вдруг завопил Серьга во всё горло. — Становитесь, девки, раком, будет репетиция!
Далеко впереди, за поворотом шоссе, замаячил зелёный крытый кузов грузовика, пока что похожий просто на зелёную точку. Они переглянулись. Оба понимали, что, хоть джип покажется болтающимся в кузове солдатам такой же точкой, нельзя привлекать к себе внимание. Силы были слишком неравны, чтобы атаковать в лоб, их обоих положили бы за полминуты.
— Позырим издаля, — процедил Серьга, и Док согласно кивнул. Высунулся в окно, чтобы глянуть в просветлевшее небо — там никто не летал, даже дроны. Слава Богу.
— Мы можем потерять их в городе, — с тревогой выпалил он, и Серьга устало вздёрнул бровь:
— Ты чего? Окстись, бро. Город-то пустой.
Старомосковск и вправду стал городом-призраком. Пустынные улицы, кое-где наглухо перегороженные брошенными автомобилями, разбитые витрины магазинов — уцелевшие люди туда забирались, что ли, спасаясь от бесов или в поисках еды? Но сейчас не было видно ни бесов, ни людей. Ветер крутил и гонял мелкий мусор, какие-то пакеты, рекламные листовки. Сквозь прошлогоднюю побуревшую траву на обочинах пробивалась трава, свежая, зелёная, как кузов виляющего далеко впереди грузовика.
Док ещё успел сообразить, куда направляется грузовик — на западной окраине Старомосковска находились казармы какой-то войсковой части, давно, ещё с советских времён. Он открыл было рот, чтобы сообщить об этом Серьге, но не успел.
Впереди что-то произошло.
Грузовик вдруг резко затормозил, так что Серьге пришлось быстро приткнуть джип к тротуару, с трудом втиснув его среди бесхозных машин. Оба осторожно приоткрыли дверцы и высунулись, стараясь рассмотреть, что творится впереди.
А там творилось нечто странное. И страшное. Грузовик будто оседал на своих огромных колёсах, погружаясь всё глубже прямо в асфальт под невнятные крики выскакивающих из него солдат. Но далеко отбежать им не удавалось — они тоже сперва застывали на месте, будто мухи, намертво приклеившиеся к бумаге-липучке, а потом начинали погружаться в асфальт, из которого безуспешно пытались выдернуть ноги.
— Что за ёбань? — дрогнувшим голосом пробормотал Серьга.
Они похватали топоры и ружья и осторожно выбрались наружу, начав приближаться к грузовику под прикрытием загромождавших дорогу машин.
И только через пару десятков шагов им стало ясно, что люди тонут не в асфальте, куда погружались всё глубже и глубже — а в проступившей из-под асфальта мерцающей зеленовато-бурой жиже, напоминавшей… напоминавшей…
— Бесы? — еле вымолвил Док онемевшими губами, на миг схватив Серьгу за руку, как один детсадовец другого на прогулке.
Та слизь, что хлюпала под ногами у вопивших и корчившихся солдат, слизь, которая то ли пожирала их, то ли растворяла, была точь-в-точь похожа на вонючую жижу, в какую всегда превращались мёртвые бесы.
Страшная, безумная догадка пронзила мозг, как пуля. Бесы вовсе не умирали. Они действительно превращались. Регенерировали. Мутировали. Их разложившиеся тела, попадая со стоками в канализацию, сливались с другими, такими же.
И теперь вся эта мразь выталкивала себя на поверхность. За добычей.
Серьга и Док стояли, замерев и даже не дыша. Грузовик зелёной субстанции не был нужен — она извлекала из него только людей. Живых. И переваривала живьём, как переваривает комаров росянка.
— Вера! Мелкий! — прохрипел Серьга, сверкнув глазами.
И первым ринулся к грузовику, за ним — Док. Да, вот оно, вот сейчас бесы их всё-таки сожрут — не в своём прежнем обличье, но… но… он не знал, что хуже. Мир прыгал перед ним, расплываясь, и в этом плывущем, вопящем, кровавом мареве он увидел, как Серьга выстрелил в грудь визжащего от боли, пожираемого субстанцией переводчика в развалившемся скафандре. Визг тут же оборвался. Остальные солдаты, хрипя, умолкали, стоило им рухнуть плашмя — жижа разъедала их шлемы, заливала им носы и рты, врывалась в ноздри и в горло.
— Ве-ера! — отчаянно заорал Серьга, судорожно отшатнувшись от выплеснувшегося из-под земли мерцающего щупальца. Док брезгливо передёрнулся, с ужасом всматриваясь себе под ноги — там что-то хлюпало…
И тут на подножке кузова, неловко ступая и щурясь на солнце, показались Вера и Джус. Целые, не скованные по рукам и ногам, чего опасался Док. Живые. Пока ещё живые.
— Стойте! Стойте! — одновременно закричали Док и Серьга, понимая, что тех вот-вот постигнет та же участь, что и превратившихся в жижу солдат с переводчиком. — Не надо!
Док захлебнулся и смолк, чуть ли не с облегчением подумав, что он, наверное, просто сошёл с ума, вот и всё. Рядом с ним точно так же поперхнулся воплем Серьга. Потому что Джус, глянув на них и привычно осклабившись, спокойно спрыгнул с подножки прямо в зеленоватую субстанцию, а потом важно протянул руку Вере, сделавшей то же самое. Поднявшаяся на поверхность масса шипела и пенилась, будто бы пятясь от них. Снова уходя в землю. Тая на глазах. Растворяясь. Так что через несколько минут на пустынной улице остался только грузовик, будто вплавившийся в асфальт, и четверо живых людей, окаменевших на месте.
Док посмотрел на влажные пятна, оставшиеся на асфальте — словно после недавнего дождя, — и присел на корточки, уронив голову в ладони. Его мутило.
— Так вы теперь что, — хрипло выдавил Серьга, уставившись на медленно подходивших к ним Веру и Джуса, — вроде как повелители этой … этих тварей? Той херни, в которую они превратились? Поэтому вас вояки хотели забрать?
Джус и сам был иззелена бледен, но, тем не менее, важно кивнул и прохрипел:
— Вот и не грози Южному централу, чувак. А эти… Объединённые там какие-то силы. Теперь никто не доложит про нас. Можно смываться.
— Погодь-ка! — выдохнул Серьга. — Так они не знали про эту херню под землёй, получается?
Джус мотнул лохматой башкой:
— Они нас небось для переработки на вакцину собирали. А тут вон что, сюрпри-из! — он торжествующе рассмеялся.
Вера тем временем, будто очнувшись, со всех ног кинулась к Доку, неловко выпрямившемуся и поймавшему её в объятия.
— Господи! — бормотала она, захлёбываясь слезами. — Я ничего не понимаю. Где Ярик? Я слышу… что он боится. Я слышу его всё время… чувствую. Где он?
— Дома остался, — откашлявшись, ответил Док, крепко обняв её за плечи. — Это ты просто ловишь его сигнал. Такая у тебя теперь… способность. Давайте побыстрее вернёмся. Не пришлось бы ему там… роды принимать.
— Господи, — сдавленно повторила Вера, и они все бросились вниз по улице, к джипу, но тут опомнившийся Серьга, успевший даже собрать оружие сгинувших бесследно солдат, на ходу обернулся к застывшему на месте Джусу и выкрикнул:
— Эй ты, повелитель херни, а тебе особое приглашение требуется? Давай, шевели копытами! Дел полно, отлынить не получится!
Джус ещё пару секунд в нерешительности потоптался на месте, словно не веря собственным ушам, а потом в несколько прыжков догнал остальных, лыбясь, как всегда, во весь рот, зараза.
Он был жив. Они все были живы.
И ехали домой.
Эпилог
Меня зовут Кирилл, мне пять лет, и я уже умею читать. Это Ярик меня научил. Он очень умный, он мой старший брат. Ещё у меня есть сестра, ей почти шесть, её зовут Маша, но её родила мама Лия, а нас с Яриком — мама Вера. Маша тоже умеет читать, но ей неинтересно то, что любим мы с Яриком. Медицинские книжки всякие.
Это Ярик мне сказал, что я — результат мутации, потому что мой отец умер и стал подземным шанкти.
Под землёй и в воде живут дикие шанкти, но Ярик, мама Вера, Джус и я умеем с ними управляться. Они нас слушаются.
Мне раньше казалось, что мама Вера меня не любит, потому что я — результат мутации, но, когда я болел и лежал в постели, а дядя Док меня лечил, я слышал, как мама Вера плакала. Потому что решила, что я могу умереть. А я не умер. И ещё я слышал, как она сказала дяде Доку, что это Господь ей меня послал, значит, у меня есть какое-то предназначение.
Тогда я понял, что она меня по-взаправдашнему любит.
Но очень сердится, когда я становлюсь жидким и утекаю от неё под землю. Больше никто из наших этого не умеет, хотя дядя Серьга и говорит, что в каждой колонии людей, оставшихся на земле, есть хотя бы по одному такому, как я.
Просто я очень не люблю полоть огород.
@темы: фики, джен, Русреал, ФБ-21, фантастика
![:-D](/picture/1133.gif)
Итоги лета-21:
8 команд (не говорите ничего, сама скажу)
Освоила вёрстку.
Написала вагон всего.
Спасибо, не нарисовала))
Постепенно всё выложу, но очень постепенно. Устала, как чёрт, особенно с теми глюками, что продолжались тут последнюю неделю.
Спасибо всем моим командам и сокомандникам, вы гиганты!
![:squeeze:](/picture/1185.gif)
Ещё хочу похвастаться, что мой ребёнок оформил пять из этих восьми команд: Книжки, Соционику, Постап, Британских детективов и Америки!
![:heart:](/picture/1177.gif)
@темы: твор4ество, ФБ-21